赵欣:“发挥书籍‘沟通窗口’的作用”
转自:北京日报
促进中外出版交流合作,传播中华优秀传统文化。——赵欣
“‘一带一路’倡议的提出,让我和我们出版社的工作上了一层楼,拓展了图书‘走出去’的地域版图,实现了输出国家、语种、数量、形式、贸易额的多重突破。”北京大学出版社海外合作部版权经理赵欣对“一带一路”之意义深有感触。
赵欣2005年7月入职北京大学出版社,负责北大出版社与亚洲以外国家出版社的版权贸易工作,起初的工作重点为版权引进,从2011年起专职负责版权输出,至今累计输出版权逾600项,实现版税收入近50万美元。“特别是自2013年起,在‘一带一路’倡议的鼓励与推动下,我们紧密结合政策要求重点开拓沿线国家的版权输出,版权输出数量及版税收入都显著提高。”
伴随着“一带一路”倡议的提出,丝路书香工程、“一带一路”沿线国家国际书展中国主宾国活动等出版业政策引导措施陆续出台,赵欣随北大出版社积极参与,在巩固英语等大语种版权输出优势的基础上,与“一带一路”沿线国家俄罗斯、埃及、新加坡、塞尔维亚、匈牙利、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、蒙古国、泰国、越南、印度、老挝等国的出版机构建立了长期稳固的合作关系。“不只国内的出版社拓展了版图,沿线国家的出版机构也看到了机会,纷纷来华寻找合作机会。”
2015年,埃及希克迈特文化出版公司总裁艾哈迈德·赛义德来访北大出版社。“从开辟古代丝绸之路到共建‘一带一路’,中国与阿拉伯国家携手同行,友谊源远流长、历久弥坚。赛义德是一位热爱中国文化的翻译家、作家和出版人,他希望可以作为中阿文化交流使者,向阿拉伯地区推广中国的优秀出版物。”赵欣特别推荐了一系列宣传中国优秀传统文化及代表中国高端学术水准的图书给赛义德,其中包括《中国历史十五讲》。
赵欣介绍,北大出版社的品牌定位是学术和高等教育出版,《中国历史十五讲》是北大出版社“名家通识讲座书系”中的一本,作者张岂之教授是中国著名历史学家、思想史家、教育家。该书用15个专题概括了中国历史最主要的内容,从中可以看到中国物质文明、精神文明、政治文明、制度文明的演进历史,“对促进外国朋友接受和理解中华文化有积极作用,具有极大的版权输出意义和价值”。
因为有着共同的愿景,双方愉快地达成了该书的版权协议。
但把这本包含中国文明的传播与发展以及政治、经济、科技等变迁的综合性历史书籍介绍给阿拉伯读者,无疑是一项难度特别大的工作,不仅需要两种语言功底扎实,更需要对中国历史有足够的了解与认知。为此,赵欣与希克迈特公司频繁沟通交流,严格筛选译者,最终确定艾因夏姆斯大学语言学院中文系教授、开罗国际语言学院中文系主任依斯拉·阿卜杜·赛义德博士为本书阿拉伯语译者。“事实证明我们的选择非常成功,在2021年12月21日公布的‘谢赫哈马德翻译与国际谅解奖’中,《中国历史十五讲》阿拉伯文版喜获翻译一等奖!在竞争激烈的重要奖项中获得最高奖,是对本书翻译质量的最大肯定。”2015年设立的“谢赫哈马德翻译与国际谅解奖”是卡塔尔国家级大奖,也是阿拉伯世界最重要的两大翻译奖之一。
不止于此。2022年11月17日,中国出版协会“一带一路”出版工作委员会公布“一带一路”出版合作典型案例征集和国际化人才遴选结果,北大出版社“《中国历史十五讲》多语种版权输出”获评“‘一带一路’出版合作典型案例(版权输出)”,赵欣入选“‘一带一路’国际化人才”。
“书籍作为重要的大众传播媒介之一,在文化交流方面承担着重要作用。‘一带一路’倡议为出版业提供了更多的机会,我们将进一步融入其中,深耕高端学术精品选题,更加高效地实现多语种多区域版权输出,讲好中国故事,传播中国声音,积极发挥书籍‘沟通窗口’的作用。”赵欣从容而坚定地说。
(原标题:“发挥书籍‘沟通窗口’的作用”)
来源:北京日报
本报记者颉亚珍
流程编辑:u019