2亿海外用户在追更

2024-07-11 03:28:47 - 成都日报

转自:成都日报锦观

2亿海外用户在追更

2亿海外用户在追更

中国网络文学以瑰丽的想象、精彩的故事、强烈的代入感受到海外读者喜爱,全球影响力不断扩大,成为中华文化走出去的一张名片。当下,网文出海的不仅是作品,更是立足于数字时代的创作机制和产业形态,不少海外年轻人走上网文写作道路,海外原创网文蓬勃发展。当前AIGC(生成式人工智能)应用于文本翻译,正在突破产能和成本限制,让网文作品大体量、规模化走出去成为新可能。

中国作协网络文学中心发布的《2023中国网络文学蓝皮书》(以下简称《蓝皮书》)显示,2023年网文海外市场规模超40亿元,海外活跃用户总数近2亿人,其中Z世代(指1995—2009年间出生的一代人)占80%,覆盖全球大部分国家和地区。“网文全球化深入”成为2023年度网络文学发展的亮眼特征。

在AI翻译一键助力、出海IP产品相互赋能等利好因素的加持下,华语IP逐步进入全球视野。AIGC使网络文学的翻译效率与准确度极大提升,成本极大降低,困扰网文出海的翻译问题得到缓解,国内外“同步更新”与“全球追更”迎来可能。如影视剧《庆余年》第二季成全网首部预约量破千万的国产剧,海外独家发行权已被迪士尼预购;影视剧《田耕纪》在爱奇艺泰国站、日本站登顶;阅文首个自主海外发行的IP改编游戏产品《斗破苍穹:怒火云岚》在马来西亚、印度尼西亚和泰国上线,东南亚地区2023年Q4新用户环比增长118%。起点国际启动多语种发展计划,借助AI翻译上线多个语种,传播半径不断扩大。

《蓝皮书》数据还显示,截至2023年末,各海外平台培养海外本土作者近百万,签约作者以Z世代为主,创作海外原创作品150余万部。中国网文运营模式被海外平台广泛借鉴,开启原创内容的IP转化和产业链开发,营建全球IP生态,起点国际征文大赛40%获奖作品已获IP开发。同时,中国网文的经典叙事结构、人物设定等被海外作者模仿借鉴。韩国网文《我独自升级》采用中国多年前流行的经典升级文套路,在日韩广受欢迎,带动漫画、动画、影视等走热,成为东亚火爆IP。欧美微短剧也广泛借鉴中国网文的经典叙事逻辑,一些网文经典套路成为海外微短剧的成功密码。

从文本出海、产业出海、模式出海到文化出海,中国网文乘风破浪,“文化出海,并不是单一维度的传播,也不该是一时热度,而是要真正在世界范围内直抵人心,跟全球用户形成情感共鸣和文化认同。”阅文集团首席执行官侯晓楠说,相信这一领域,“不用等待很久就可以涌现出具有国际影响力的华语IP。”

作者:佳维

今日热搜