《黑神话:悟空》的英文为什么是Myth而不是Mythology?

2024-08-22 11:54:45 - 中国日报双语新闻

以《西游记》为背景的游戏《黑神话:悟空》,8月20日发售之后,迅速引发广泛关注,在国际市场也获得了高度认可。

《黑神话:悟空》英文名称是“BlackMyth:Wukong”,其中使用了Wukong这个名字的拼音,而不是英语中更常见的MonkeyKing。

但和人名不同,“黑神话”的说法,采用了英语中的BlackMyth。

《黑神话:悟空》的英文为什么是Myth而不是Mythology?

值得注意的是,中文的“神话”,在英语中除了myth,也经常用mythology来表示。

英语中的myth,实际上是mythology的缩略简写,但同时也形成了自己特有的含义和用法,通常会带有一些贬义。

那么,《黑神话:悟空》在翻译成英语时,为什么不使用mythology,而偏要选择带有贬义的myth呢?

myth和mythology的来源

虽然在今天的英语中广泛使用,但myth和mythology这两个词语,都是在19世纪中叶才进入英语的,这两个外来词语,在英语中只有不到200年的历史。

Myth和mythology这两个词语,都是源于古希腊语中的概念,含义是“话语、故事、传说”,最初是指:各种口头传述的故事叙述,既包含神话故事、也包含历史事件。

在进入英语之后,myth和mythology在含义上都变得更加具体,专门用来表示“神话故事、神话传说”。

今天大多认为,myth是由mythology截短缩略而形成的。

两者的差异

尽管来源相同,但在含义和用法上,myth和mythology这两个词语却有着明显的差异。

在用来表示“神话”这个概念时,myth是指单个或具体的神话故事。

例如,普罗米修斯盗火、大力神完成的十二项任务、帕尔修斯杀死蛇发女妖美杜莎,这些都是一个个的myth,神话故事,通常以复数形式myths出现。

和myth相比,mythology更像是一个集合名词,用来指一整套有关某种文化、宗教或文明的神话故事和信仰体系。

例如众所周知的Greekmythology,希腊神话,就是指包含所有关于希腊诸神和英雄们的各种故事的整体集合。

另外,mythology还用来表示研究神话和神话体系的这个学科,也就是神话学。

《黑神话:悟空》的英文为什么是Myth而不是Mythology?

《黑神话:悟空》的英文为什么是Myth而不是Mythology?

《黑神话:悟空》的英文为什么是Myth而不是Mythology?

Myth含有的贬义

和体系庞大的mythology相比,各种单个的myths故事,传播得更加广泛。

因此,myth在英语中逐渐产生了引申含义,用来指:现代社会中的某些没有根据、不真实的虚假观念,各种广泛流传的误解,以及那些被当作真实、但实际上根本不存在的事物和现象。

这种引申含义在词典中的定义是:somethingthatmanypeoplebelievebutthatdoesnotexistorisfalse,例如下面的句子:

Contrarytopopularmyth,womenarenotworsedriversthanmen.  虽然很多人这样认为,但实际上,女性驾驶汽车出现事故的概率,并不高于男性。

这些广泛流传、但没有事实依据的各种myths,在英语国家的大众文化中比比皆是,包括:人类的大脑只有效使用了10%,鱼类的记忆只有三秒钟,雷雨天气使用电子设备会招来雷击。

这种贬义的myth,经常被翻译成中文的“误区”,有时似乎还依照读音翻译成“迷思”。

为什么要用myth?

可以看到,和体系庞大的mythology相比,myth这个词语的含义要更加零散微观。

同时,myth在今天的英语中,还带有明显的贬义,用来指责“虚假、不真实、没根据”,含义有些像中文的“封建迷信、道听途说”。

那么,《黑神话:悟空》在翻译成英语时,为什么要称为BlackMyth,而不是BlackMythology呢?

《黑神话:悟空》的英文为什么是Myth而不是Mythology?

采用myth而不是mythology的措辞,可能是出于多种不同的考虑。

一方面,在《黑神话:悟空》中,故事核心是孙悟空的冒险和传奇,而myth可以更加直接地反映出,游戏是关于这些具体传说,而不是某种庞大的、系统性的神话体系。

但更重要的原因应该是,BlackMyth在读音和视觉拼写上,都更加简洁,更具有冲击力。

在商业品牌中,形式经常比内容更加重要,短小精悍的措辞往往更具吸引力,更容易被玩家记住并广泛传播,达到预期的效果。

本文转载自“阿则外英语笔记”,已获授权。

今日热搜