在广西找到归宿感——著名翻译家李玉民结缘北海

2024-03-03 09:27:00 - 广西新闻网

转自:广西新闻网-南国早报

广西新闻网-南国早报记者练才榕

译著超过3000万字,其中半数作品是国内首译……2月28日,记者采访了中国当代著名翻译家李玉民教授,听他讲述在广西旅居15年的感受。

在广西找到归宿感——著名翻译家李玉民结缘北海

翻译过大量法国名著

李玉民1963年毕业于北京大学西语系,1964年到法国勒恩大学进修,后任北京师范大学教授。李玉民教学之余,从事法国文学作品翻译,40余年来,他翻译过雨果的《巴黎圣母院》《悲惨世界》、巴尔扎克的《幽谷百合》、大仲马的《三个火枪手》《基督山恩仇记》、莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等。

李玉民曾获2010年度傅雷翻译奖、1991年度法国诗社翻译奖、1992年度法国诗协友谊大奖及2000年国家图书奖等奖项。为了让读者更全面理解译著,李玉民的作品对译序非常重视,他的译序中既有对作品的独到理解,也有个人的生活感悟,亲切新颖、不落俗套。

每年候鸟式旅居北海

2008年,李玉民的爱人到北海旅游,在电话里向他介绍北海的旖旎风光,希望买套房子,以后常住北海。李玉民那时没去过北海,但听了爱人的叙述后他在电话里就拍板:“买。”买房后,每年十月到次年四五月,李玉民夫妇就会从北京到北海过冬,至今已持续了15年。

为什么对旅居北海青睐有加?“北海的冬天气候非常好,甚至还有怒放的三角梅,当时我们就决定买房了。70岁时,我第一次踏上北海的土地。”李玉民说,他特别喜欢北海的温暖,满眼绿色。

在北海,他经常和爱人、邻居、朋友相约早茶餐厅和菜市,李玉民笑说:“北海的早茶和菜市是最有烟火气的,我在北海的朋友数量都要超过北京了。”

名人名家喜欢旅居北海

得益于北海的惬意生活,李玉民的工作状态、精气神都非常好。李玉民教授至今仍保持每天翻译2000多字的习惯,每年保持推出三四本新书的频率。

有空的话,李玉民每周六下午会到一个叫“简居·云渡诗空间”的书吧,和书友们进行文学交流。他鼓励大家带上孩子,一起探讨人生和学习上的各种问题,为孩子们“种下文学的种子”。作为北海实验学校的顾问,李玉民也常到学校做讲座,和学生互动,探索文学的奥秘。

曾游历世界的李玉民在广西找到了归宿感,他认为广西旅游资源丰富且独特,应用好自身优势吸引更多的游客。

对于名人名家喜欢旅居北海,北海市旅游文体局党组书记、局长李才能表示很欣慰,他说:“去年六小龄童的‘美猴王工作室’也落户北海市银海区,六小龄童非常喜欢北海,盛赞北海不光空气好,旅游也做得很好。”李才能表示,希望越来越多的名家名人都能打卡广西山水人文,助推广西文旅蜚声四海。

今日热搜