夜览·享读|拿起译笔让生命开出花,巴金是她的人生指路人

2024-10-14 21:00:41 - 媒体滚动

转自:上观新闻

夜览·享读|拿起译笔让生命开出花,巴金是她的人生指路人

——巴金

友情是巴金生命中的“明灯”,巴金有很多朋友,也有说不完的友情故事。徐汇区图书馆(徐汇区土山湾博物馆)联合巴金故居,共同策划推出纪念巴金先生诞辰120周年主题活动“巴金书房”。目前正在徐家汇书院二楼“文脉”光盒空间展出的第二期“巴金的朋友圈”已接近尾声,快快走进“巴金书房”,走近“巴金的朋友圈”,寻访照亮巴金的盏盏明灯吧。

夜览·享读|拿起译笔让生命开出花,巴金是她的人生指路人

巴金是她的人生指路人

她是五四运动的同龄人,出身世家,活过了整整一个世纪。她从17岁开始和巴金通信,二人信件往来长达半个多世纪,巴金这位文学巨匠一直通过书信充当她的人生指路人。她是“呼啸山庄”译名首创者,兼及诗歌、散文、儿童文学创作,一生被文学生活、文学事业、文学追求所浸润。这位世纪老人,就是我国著名文学家、翻译家杨苡。

夜览·享读|拿起译笔让生命开出花,巴金是她的人生指路人

从小受“五四精神”影响的杨苡,长大后渴望为受难的祖国做些什么。1935年“一二·九”运动爆发,一批批大中学生投身到抗日救亡运动中去。出身封建家庭的杨苡被牢牢地束缚住,只能成为旁观者,心中苦闷,就想着给当时最受中学生敬爱的巴金写信。

1936年,杨苡十七岁,在天津读高二的她悄悄给巴金写了第一封信,吐露想做《家》中的觉慧,冲出那个“金丝笼”般的家庭。

令杨苡意外又感动的是,巴金很快就回了信,对她这个从未见过面的小读者还十分耐心,像一个敦厚的兄长,劝她不要动不动就离开家,要懂得向前看,保持乐观,多读书,还鼓励她相信未来,“未来总是美丽的”。

由此开始,杨苡开始了与巴金长达60多年的交往,书信伴随着两人境遇的起起伏伏持续了一生。在巴金的书信鼓舞下,她逐渐找到了自己的报国方式——拿起笔写作,将爱国、进步和对真理的追求融进文字中。

夜览·享读|拿起译笔让生命开出花,巴金是她的人生指路人

拿起译笔让生命开出花

1938年7月,杨苡离开了动荡不安的天津,来到昆明西南联大继续求学。不久萧珊也来到昆明,成为杨苡的同学和好友。杨苡与巴金的通信一直持续着,她在信中讲新的大学生活,以及生活中一些琐屑的细节和感悟,比如“看见了月光想哭”。巴金安慰她大概是思念家乡,并叮嘱她设法排遣:“你现在是个大人了,应该‘大人气’才行。”

在昆明,她与巴金有了第一次见面。当时巴金到昆明看望萧珊,杨苡这才见到了神交已久的“巴先生”。有趣的是,在信上敞开心扉交谈的彼此,“一见面之后非常窘。”但告别之后,两人又开始在纸上通过洋洋洒洒的文字惬意交流。

只可惜杨苡仅在西南联大读了两年,便因为结婚生子而不得已中断学业。休学在家的杨苡总是忙于带孩子和操持家务,一度陷入迷茫,好在有巴金写信鼓励她:“人不该单靠情感生活,女人自然也不例外。把精神一半寄托在工作上让生命的花开在事业上面,也是美丽的。”

巴金自己爱翻译,也鼓励杨苡拿起译笔来。

在巴金的鼓舞下,杨苡打算翻译《呼啸山庄》。她早在天津读中学时,看了由小说改编的电影《魂归离恨天》,被深深吸引住。后来,跟随丈夫赵瑞蕻在重庆中央大学借读时,她在图书馆读到英文原著WutheringHeights,萌发了翻译此书的念头,并写信告诉了巴金。

巴金收到信后很高兴,还提出要帮她出版译作。

在这之前,梁实秋曾翻译过这本书,把书名译为《咆哮山庄》,杨苡对此不以为然。1954年春,在一个疾风呼啸、风雨交加的夜晚,看到住所外面荒凉的花园,杨苡感到自己仿佛置身于当年约克郡旷野附近的那所古老的房子里,嘴里不知不觉地念着WutheringHeights,苦苦冥想着怎样确切译出它的意义,忽然间灵感乍现,她兴奋地写下了“呼啸山庄”作为书名!

翻译完成后,巴金兑现了之前的承诺,交由他主持的平明出版社出版了《呼啸山庄》。

夜览·享读|拿起译笔让生命开出花,巴金是她的人生指路人

把每一天都过到最好

杨苡的家中曾保存着一只巴金送给她的瓷盘,上面印着巴金的手迹:“我们每个人都有更多的爱,更多的同情,更多的精力,更多的时间,比用来维持自己生存所需要的多得多,我们必须为别人花费它们,这样我们的生命才会开花,道德、无私就是人生的花。巴金1994.6”

这就是巴金的人生信条,他认为生命的意义在于奉献,如果长寿却不能为别人做点什么,甚至成为大家的包袱,那是没有意义的。因此他晚年多次对朋友说,长寿是一种惩罚。

而杨苡却觉得,活着就是胜利。

1997年11月22日,杨苡去华东医院看望巴金。临别的时候,巴金握着她的手十分吃力地说了两个字:“多写。”

2000年,巴金被病魔折磨得已无法下床,杨苡在文汇报上发表感怀《艰难地填写格子的人》。与巴金延续了半个多世纪的通信接近尾声,她非常感谢巴金对她的人生给予的指引和鼓励:巴金像兄长一样,总是提醒她“生命在于给与,而不是获得”,总是鼓励她相信未来,“未来总是美丽的”。

杨苡一直用巴金的话来勉励自己,她笔耕不辍,让自己的人生充实而有意义。“makethemostofeveryday”是她常挂在嘴边的一句话,她要把每一天都过到最好。

阅读是最好的纪念

杨苡翻译的《呼啸山庄》,被誉为“不可撼动的经典译本”,流传至今依然受到无数读者的喜爱,已然成为中国文学记忆中的瑰宝。

此外,杨苡还翻译了《天真与经验之歌》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》等国外名作,并著有《青青者忆》《魂兮归来》等散文随笔集,编注《雪泥集:巴金致杨苡书简劫余全编》,创作儿童文学《自己的事情自己做》,以及口述自传《一百年,许多人,许多事》(余斌撰写)。

杨苡是中国现代文学与当代文学的见证者、参与者和开创者,她的作品深刻影响了中国当代文学的发展,必将长久润泽着一批批读者、一代代人的心灵。

巴金“荐”书

夜览·享读|拿起译笔让生命开出花,巴金是她的人生指路人

《雪泥集:巴金致杨苡书简劫余全编》

作者:杨苡编注

出版社:上海远东出版社

ISBN:9787807068662

内容简介

本书是杨苡和巴金通信的结集,凝聚了作者多年来的心血。这些历尽坎坷保存下来的信简,对于热爱巴金的读者和研究巴金的学者而言,具有珍贵的史料价值。从中更可以看到巴金先生向往光明的坦荡心怀,具有非同寻常的历史性意义。

夜览·享读|拿起译笔让生命开出花,巴金是她的人生指路人

《青青者忆》

作者:杨苡著

出版社:复旦大学出版社

ISBN:9787309101249

内容简介

杨苡与巴金夫妇交往多年,有着亲历者的诸多第一手资料。《青春者忆》记录了杨苡与巴金的交往故事,再现了一个年代的历史背景,有着一定的史料价值,对于读者了解一代文学巨匠巴金的文学思想以及他对现代文学以及文化的贡献颇有助益。

夜览·享读|拿起译笔让生命开出花,巴金是她的人生指路人

《一百年,许多人,许多事:杨苡口述自传》

作者:余斌著,杨苡口述

出版社:译林出版社

ISBN:9787544792745

内容简介

本书是杨苡的唯一口述自传。从1919年走向今天,杨苡的人生百年,正是中国栉风沐雨、沧桑巨变的百年。时代与人生的淬炼,凝结为一代知识女性的天真与浪漫之歌。学者余斌历时十年,用倾听抵抗遗忘,以细节通向历史的真实。家族旧事、翡翠年华、求学之路、山河故人,一个世纪的人与事在叙述中缓缓展开。

编辑:叶芳芳

今日热搜