今日清明|这些和清明有关的经典古诗词,译成英文也很美
清明
时节雨纷纷
清明时节,是思念故人,追忆往事的时候……
而在古时,清明也激发了文人墨客的才思与情怀,留下无数动人诗词。
其中最著名的可能当属杜牧的《清明》,一句“雨纷纷”,一句“欲断魂”,堪称《清明》的点睛之笔。
清明
清明
杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
这样的好诗译成英文,如何译出意译出情?且看翻译大家的妙笔生花。
清明
许渊冲译
AdrizzlingrainfallsliketearsontheMourningDay;
Themourner'sheartisgoingtobreakonhisway.
Wherecanawineshopbefoundtodrownhissadhours?
Acowherdpointstoacot'midapricotflowers.
清明
杨宪益戴乃迭译
Itdrizzlesendlessduringtherainyseasoninspring,
Travelersalongtheroadlookgloomyandmiserable.
WhenIaskashepherdboywhereIcanfindatavern,
Hepointsatadistanthamletnestlingamidstapricotblossoms.
清明
吴钧陶译
ItdrizzlesthickandfastonthePureBrightnessDay,
Itravelwithmyheartlostindismay.
"Isthereapublichousesomewhere,cowboy?"
HepointsatApricotVillagefaraway.
清明
孙大雨译
UpontheClear-and-BrightFeastofspring,theraindrizzlethdowninspray.
Pedestriansoncountrysideways,ingloomarepinningaway.
Whenasked"Whereatavernfairforrest,ishereaboutstobefound",
TheshepherdboytheApricotBloomVill,dothpointtoafarandsay.
你心里觉得哪个版本更好一些呢?
其实,除了这首脍炙人口的名作,还有很多诗句也和清明相关。小编精心挑选几首和大家分享,配上许渊冲先生的英译版,小伙伴们一起来学习吧。
浣溪沙·淡荡春光寒食天
李清照
淡荡春光寒食天,
玉炉沉水袅残烟。
梦回山枕隐花钿。
海燕未来人斗草,
江梅已过柳生绵。
黄昏疏雨湿秋千。
SpringshedsamildandwildlightonColdFoodDay;
Jadeburnerspreadsthedyingincenselikeaspray.
Walking,Ifindmyhairpinunderpillowstray.
Theswallowsnotyetcome,agameofgrassweplay;
Willowdownwaftswhilemumeblossomsfadeaway.
Indrizzlingrainatduskthegardenswingwon'tsway.
诗中提到的寒食节也是中国传统节日,通常在清明前一天。寒食节当天,人们只吃冷食。直到清朝时期,“清明节”才取代“寒食节”。
风入松·听风听雨过清明
吴文英
听风听雨过清明,愁草瘗花铭。
楼前绿暗分携路,
一丝柳,一寸柔情。
料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。
西园日日扫林亭,依旧赏新晴。
黄蜂频扑秋千索,
有当时、纤手香凝。
惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。
Hearingthewindandrainwhilemourningforthedead,
SadlyIdraftanelegyonflowers.
Overdarkgreenlanehangwillowtwigslikethread,
Wepartedbeforethebowers.
Eachtwigrevealing
Ourtenderfeeling.
Idrownmygriefinwineinchillyspring;
Drowsy,Iwakeagainwhenoriolessing.
InWestGardenIsweepthepathway
Fromdaytoday
Enjoyingthefineview
Stillwithoutyou.
Ontheropesoftheswingthewaspsoftenalight
Forfragrancespreadbyfingersfair.
I'mgrievednottoseeyourfoottraces,allnight
Themossystepsareleftuntroddenthere.
青门引·春怨
张先
乍暖还轻冷。
风雨晚来方定。
庭轩寂寞近清明,
残花中酒,
又是去年病。
楼头画角风吹醒。
入夜重门静。
那堪更被明月,
隔墙送过秋千影。
Lightcoldislingering;
Windandrainabateintheevening.
TheMourningDaydrawsnear,
Inmylonelybower
I’mdrunkbeforethefadedflowers
Justaslastyear.
Wakedupbythehorn
Blowingfromcitytower,
Ifeelforlorn
Withinthedoubledoorinmidnighthour.
HowcanIbearthebrightmoonbring
Overthewalltheshadowofherswing!
这些古诗词你最喜爱哪一首?