外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》

2024-01-15 21:10:00 - 深圳新闻网

外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》

深圳新闻网2024年1月15日讯(记者童小晋杨佳慧张宇杰)《肖申克的救赎》中文版话剧于1月12日-14日登陆深圳保利剧院开启首轮巡演。该话剧由导演张国立执导。舞台上,主演大山携11位来自加拿大、美国、法国、澳大利亚、意大利、俄罗斯、阿根廷、芬兰8个国家的外国演员,用流利的中文再度演绎这个经典的世界级IP。

TheChineseversionof"TheShawshankRedemption"landedattheShenzhenPolyTheaterfromJanuary12thto14thforitsfirsttour.TheshowisdirectedbyGuoliZhang,starringDashanand11foreignactorsfrom8countriesincludingCanada,theUnitedStates,France,Australia,Italy,Russia,Argentina,andFinlandonceagaininterpretedthisclassicworld-classIPwithfluentChinese.

外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》

外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》

外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》

“本次话剧跟电影有些相似的地方又有一些不同的处理,又是完全不同的一个艺术形式,所以我还是蛮喜欢这样的挑战。我相信通过我们两个月的辛辛苦苦的准备,最后剧场会展示你一个非常有机的一个作品。”本剧出演人员大山说道。

而就典狱长这个角色来说,在中国生活很久的安地表示自己也不断对角色进行琢磨,“我是每天回家想,明天怎么能表现更好。通常就是第二天又绊了一下,又没做好,然后慢慢一步一步往前走。”

外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》

安地每天都在考虑如何演好《肖申克的救赎》中的典狱长。

外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》

外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》

外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》

“种瓜得瓜,种豆得豆。”在话剧舞台上,中文谚语的出现让观众们会心一笑。这不仅是本次话剧改编对中国巡演场的诚意,也凝聚了外籍演员们的心血。作为《肖申克的救赎》中文话剧音乐作曲人和演员,莫灵风来自美国芝加哥,在北京居住了10年左右,有着自己对话剧的感悟。“话剧的音乐对话剧本身应该起扶持作用,而不是抢戏。”

“我们很幸运,也很感谢深圳观众喜欢这场话剧。”莫灵风表示,希望能与团队为大家创造更完美的话剧观看体验。

在演出时,一只粉色的蝴蝶飞入。那是主人公安迪的救赎伴随着光芒,为人们带去了美好的向往,正如《肖申克的救赎》的主旨一般——自由与希望永远并行。

(除署名外,本文图片和部分视频素材均由龙马社提供)

今日热搜