不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

2024-08-06 19:49:25 - 新浪财经头条

来源:老梁市监论谈

忘了具体是哪年了,老梁跟儿子一起看电视,看到新闻联播播音员读“确凿”时把“凿”读为“zao”,老梁跟儿子说,看,新闻联播都读错字了。儿子说,没错啊,就读“zao”啊。老梁说怎么可能,应该读“zuo”啊,我们上学时考试可没少考过这个,印象太深刻了。为了“教育”儿子记住这个错误,老梁当即拿出新华字典,结果一查,闹了半天还真是老梁错了,原来早就读“zao”了。

还有一个让老梁印象十分深刻的字,就是“粳米”的“粳”。

记得那是1994年,那时老梁在工商所当所长,一次与当地粮食所所长聊天时,这位粮食所所长把“粳米”说成了“geng米”,老梁当即开玩笑说,你一个粮食所所长居然把粮食名称都读错了,那应该读“jing米”。这位所长不服气,说我们粮食系统一直都这么读,难道我们都错了?我俩当着众人的面还打了赌。当时就查了新华字典。那次老梁赢了。

前几年,有一次参加国务院召开的粮食工作视频会议,会议上领导也把“粳米”说成了“geng米”,我当时还在纳闷,这么大领导也读错字?开完会回到办公室后,因为有了“确凿”的那次“教训”,我想是不是现在真的也读“geng米”了。于是我马上查了新华字典,字典上还是读“jing”。但上网一查,网上说已经读“geng”了。

好家伙,这真把老梁整懵了。还有多少这样的“字”老梁不知道。

再上网详细一查,还真有专门说这事儿的文章。下面是来自“小学语文学苑”的一篇文章,全文如下:

许多读书时期的“规范读音”现如今竟悄悄变成了“错误读音”;经常读错的字音,现在已经成为了对的……

“远上寒山石径斜(xié),白云生处有人家。”

“一骑(qí)红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”

“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰(过去读cuī,现在读shuāi)。”

“说客”的“说”原来读“shuì”,但现在其实读“shuō”;“粳米”的“粳”原来读“jīng”,但现在要读“gěng”。

……

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

近日,网友针对拼音的发帖引发热议,许多人称“怕自己上了个假学”。

不少网友查字典发现,许多读书时期的“规范读音”现如今竟悄悄变成了“错误读音”;经常读错的字音,现在已经成为了对的……

大家纷纷表示有些“发懵”,不知道现在我们到底应该读哪个字音才算正确。

下面,就来看看那些被大家发现修改了读音的字——确凿(quèzáo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)。

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

“呆板”本来读áibǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从1987年开始,这个词的读音更改为dāibǎn。

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

铁骑(tiějì)是古代发音。“骑”字在类似动词词义时读qí ,比如骑兵。其他的类似名词词义的全部都读jì。轻骑,车骑,骠骑。不过,现代全部都读qí,jì音已经取消了。新版新华字典这个字就只有qí一个读音。(旧读“j씓jí”,2005年起,统一废“j씓jí”读“qí”,详见《新华字典》第11版)。

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

另如“斜”,古读xiá,现在统读xié。“说服”的汉语拼音注音是“shuōfú”而不是“shuìfú”。《现代汉语词典》(中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆出版,第6版)的条目(第1225页)。

“说”字有四种读音——

一是读“shuō”,主要的意思有:1.解释,解说;2.告诉,讲话;3.言论、主张(作名词,如“学说”“歪理邪说”)等等。

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

二是读“shuì”,意思是劝说别人使听从自己,比如“游说”。

三是读“yuè”,作“悦”的通假字。

四是读“tuō”,作“脱”的通假字。第三和第四种读音的用法在现代汉语中已十分少见。

谁,何也。从言隹声。示隹切。《五音集韵》:是为切;《玉篇》是推切。依历史语音系统推导,则正音当为“shuéi”,简写作“shuí”。

因发音不易,方音中介音容易丢失,又多转变为“shéi”,反向影响,定音从俗,故字典中两者皆收,今字典多以“shéi”又“shuí”为主。

“shuí”为读音,多见于庄重场合和极富感情的诗朗诵中;“shéi”为语音,较生活化,多见于影视剧节目和日常生活中。

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

唯(wěi)唯(wěi)诺诺改为唯(wéi)唯(wéi)诺诺。

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

靡(统读mí):“靡靡之音”一词中曾经读作mǐ。

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

箪食壶浆,《现代汉语词典》第5版注音dānsìhújiāng,第6版注音dānshíhújiāng。

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

这样的例子不胜枚举——

从,统读cóng,取消cōng(从容)。

脊,统读jǐ,取消jí(脊梁)。

迹,统读jì,取消jī(事迹)。

绩,统读jì,取消jī(成绩)。

框,统读kuàng,取消kuāng(门框)。

拎,统读līn,取消līng(拎东西)。

澎,统读péng,取消pēng(澎湃)。

绕,统读rào,取消ráo(回绕)。

往,统读wǎng,取消wàng(往前走)。

寻,统读xún,取消xín(寻思)。

作,在“作坊、洗衣作、豆腐作、小器作”中读zuō,其他场合都读zuò,即取消zuó(作料)和部分词语中的zuō(作弄、作揖、作死、自作自受)。

看完这些,觉得以前语文老师正过的音都是泪啊!心疼咱们学配音和学播音的宝宝们,几乎每年都会有几个字的读音有变化。

我们从词典的编辑方中国社会科学院语言研究所了解到,第七版词典编辑截稿时,异读词审音表尚未最终定稿,因此,目前词典使用的还是之前的发音标准。

一位小学老师说,《现代汉语词典》和《新华字典》是教学中的要用到的重要工具,但现在教师的教学主要以教育部公布的教学大纲和教材为主。

荀子说:“名无固宜,约之以命。约定俗成谓之宜,异于约则谓不宜。”

语言也是同理,作为交流沟通的工具,根据约定俗成做出的改变,似乎更方便人与人之间的交流。

但是也有人认为,按约定俗成改动,我们学习汉字正音还有什么意义呢?

来看看这部分网友们的意见:

网友1:为什么要迁就一些读书都不用心的人?保留传统正确的读音怎么了?

网友2:当年好容易被语文老师纠正过的读音,如今全成为“错误”的了?

网友3:都按约定俗成了,我们学习汉字正音还有什么意义呢?

网友4:典里应该注明古音,让我们读古诗时更方便。学生在学习古诗词时应按照古音读,才能更明白平仄关系,更明白古诗词的韵律。

老梁上网核实了一下,得知上面文章中提到的这些改读音的内容来自于2016年的《普通话异读词审音表(修订稿)》征求意见稿,尚未见到已正式通过的报道,但这些年已在社会上广为流传。

今天,老梁从网上看到消息,说“的”“地”“得”也可以通用了。虽然乍听起来这很荒唐,但有了上面的这些经历,老梁觉得“一切皆有可能”,于是登录教育部网站查询,结果不查不知道一查吓一跳,原来早在2008年教育部就已明确答复“的”“地”的使用“不再做硬性区分”了。

不要在“的”、“地”、“得”用法上较劲了,早就通用了!

问题:现在的汉语教学中“的”“得”“地”三字是不是已经通用了,如果是,是从什么时候开始的,有相关的通知吗?

答复:上世纪五十年代的《暂拟汉语教学语法系统》中“的”“地”使用曾是严格区分的。《中学教学语法系统提要(试用)》提出在中小学教学中不再做硬性区分,当然如果能区分开更好。

教育部的上述答复,虽然没包括“得”字,但从答复“不再那么较真”的“总体精神”看,“得”字的用法也应该不用再那么较真了。

从这样的大趋势上看,“供给”读成“供gei”、“给予”读成“gei予”应该也是指日可待了。

老梁不禁有些疑惑和感慨:这要是在上小学和初中时,不那么好好学语文,会不会更好些呢?

特别声明:以上内容仅代表作者本人的观点或立场,不代表新浪财经头条的观点或立场。如因作品内容、版权或其他问题需要与新浪财经头条联系的,请于上述内容发布后的30天内进行。

今日热搜