《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?

2024-02-18 11:42:46 - 中国日报双语新闻

《年会不能停!》于今年元旦期间上映。作为2024年的首部爆笑喜剧,这部电影除了给大家带来欢笑,也引发了观众的诸多共鸣与深思。

《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?

影片中的台词是一套又一套,简直句句扎心,将“废话文学”演绎得淋漓尽致。

来看看以下台词有没有戳到你。

Magic:“加班是为了完成工作吗?加班是一种彰显工作态度的方式。”

Penny:“你老晚上找我干嘛?”

Magic:“为了加班呐。”

Penny:“没事就喜欢加班,那还不是因为你白天工作安排的不合理。”

Johnny:“不是8小时工作制吗?”

Magic:“大家都是自愿加班的,绝对没有人强迫。9点之后打车可以报销,玩电脑还不用花自个家电钱,在哪不是待着。”

Magic:“这个问题您看怎么解决?”

Johnny:“这个问题的关键是要找到关键的问题。”

Johnny:“对齐下颗粒度,形成一套组合拳。”

Magic:“嗯嗯。”

《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?

影片中经常提到的

“对齐颗粒度”是什么意思?

“对齐”很好理解,就是要保持一致的意思,可以用“align”这个词来表达,它的英文释义是“toputtwoormorethingsintoastraightline”,也就是“使成一条直线;对准;校直”。常用的短语是alignAwithB,AisalignedwithB。

例句:

Ourbusinessmodelwillbecomemorealignedwiththeneedsofourcustomers.

我们的商业模式将更加符合客户的需求。

Aligntherulerandthemiddleofthepaperandthencutitstraight.

用尺子比齐纸的中线,然后沿尺子裁开。

也可以用它的名词形式“alignment”来表达一致性,保持一致我们可以用“inalignment”,反之则可以用“outofalignment”。

例句:

DoIliveinalignmentwithtruth,love,andpower?

我的生活是否与真理、爱和能力相一致?

Theproblemishappeningbecausethewheelsareoutofalignmentwitheachother.

出现这个问题是因为车轮定位不正。

“颗粒度”原指工业原材料的清晰度,一般以微米为单位来进行测量;而影片中的“对齐颗粒度”指的是在处理事情的细节上要严丝合缝,挑不出毛病。

英语中有一个词表示“颗粒度”,就是“granularity”,它的意思是thequalityofincludingalotofsmalldetails。

例句:

Themarketinganalysisoffersahighlevelofgranularity.

营销分析提供了细颗粒度的数据。

但是这个词更多地用于工业原材料中,从其英文解释中可以看出,“details”与影片中的“颗粒度”意思更为接近。

例句:

Wedon'tknowtheprecisedetailsofthestoryyet.

我们还不知道故事的具体情节。

那么,“对齐颗粒度”可以理解为“keepallthedetailsinalignment”,不过这不是唯一的表达,根据具体语境我们可以适当调整,比如:

Wemustkeepallthedetailsinalignmentwiththeclients.

我们必须跟客户对齐颗粒度。

Tomakesuremyproposalisalignedwiththecompanygoal,Iwouldliketodiscusswithyoufurther.

为了确保我的方案和公司目标对齐颗粒度,我想要跟你进一步讨论一下。

总之,工作就是要细致再细致,英语中我们还可以如何表达“仔细、细致”,一起来学习一下。

blow-by-blow极为详细的,一五一十的

例句:

You'llhavetotellmeaboutyournightoutwithSam-Iwantablow-by-blowaccount!

你得给我讲讲你和塞姆晚上出去的事——我要知道所有的细节!

withafine-toothcomb(检查或查看)仔细地,彻底地

例句:

Wehavegonethroughtheevidencewithafine-toothcomb.

我们已经仔细地检查过证据。

indepth 深入细致地

例句:

I'dliketolookatthisquestioninsomedepth.

我要深入细致地研究一下这个问题。

white-glove非常仔细的,非常注意细节的;一丝不苟的

例句:

Weknowthatwhenextraattentionisrequired,ourwhite-glovedeliveryservicewillnotdisappoint.

我们知道,当需要额外关注的时候,我们高质量的递送服务不会令人失望。

《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?

影片中虽因一个美丽的意外,将一位普通钳工阴差阳错调到了总部,并层层升级,而他的普通与善良也给这个问题重重的公司带来了很多意外的美好。

很多人都在这部影片中找到了共鸣,获得了释放,虽然“吐槽”一直爽,但是工作还在继续,奋斗依然不止,梦想就在前方。

来源:翻译天堂

今日热搜