“C Drama”为何海外大热
你知道“CDrama”是什么意思吗?你知道“CDrama”这两年在亚洲甚至全球有多火热吗?你知道为何“CDrama”能够将中国文化成功向外传递吗?
昨天,第三届上海国际网络文学周进入第二天,在“从‘好内容’开始CDrama流行密码”主题沙龙上,来自网络文学领域的学者和多个国家的企业代表共聚一堂,探寻中国文化出海的成功密钥。
“CDrama”正火热
“其实,在CDrama出现之前,已经出现了KDrama——韩剧,还有JDrama——日剧。”中国作协网络文学委员会副主任、中南大学网络文学研究院院长欧阳友权介绍说,这几年,中国剧集在国际市场上表现出色,反响都非常好,大家都用“CDrama”来称呼中国剧。去年到今年播放的《庆余年第二季》,今年的《与凤行》,以及前年已经在东南亚一些国家播出的《芈月传》……外国观众不仅要看剧,还要看中国原版的小说,由剧把小说带火了,“形成了一个产业集群。所以无论是从商业的角度,还是从文化传播的角度,它都有非常好的效果。”欧阳友权说。
从“CDrama”的流行可以看到,网络文学以好故事的方式,把中国的文化向外传递,对此,海外出版人和作家很赞同。俄罗斯Eksmo出版集团青年社“Freedom”社长达莉亚·库兹涅佐娃说,许多俄罗斯年轻人喜欢观看中国电视剧、阅读翻译网络文学小说和漫画;来自美国的作家莱娜莉亚表示,中国的网文在美国越来越流行,这些作品不仅有恋爱段落,还有家庭的戏份,故事更丰富;来自印度的拉杰·沙则发现中国网文会有很多关于“影响人类的大事件”的描写,他通过中国网文学到了更加宏观纵深的写作视野。
走出去路正宽
中国网络文学在2024年交出了一份喜人的成绩单:市场规模达到了3000亿元,从中也孵化出众多头部现象级的爆款网剧,从1998年起源的网络文学,经过了26年的发展以后,又迎来了高光时刻。
晋江文学城副总裁胡慧娟表示,中国网文出海,除了要研究目标国的市场情况,也要不断提升网文题材的丰富度,引导作者不断创新。阅文集团海外业务部总经理梅仁杰介绍说:“我们已经和多个国家,多个平台达成了合作的关系,有声、漫画、影视,都会做同步开发,不再只是单打独斗。”未来,阅文还将在小语种翻译上寻求进一步突破。“有了AI引擎之后,我们只要翻译成了英文之后,其实可以很快速地把这些内容翻译成德、法、意、葡语等内容。”梅仁杰特别补充,“今年我们的产量有80%的提升。”
本报记者孙佳音