讲好中国故事,传播上海精彩!“海派文化丛书”英文版在上图东馆首发

2024-05-28 10:30:27 - 媒体滚动

转自:上观新闻

一座城市有一座城市的品格,一座城市有一座城市的文化。5月26日,由上海图书馆和上海大学主办的“海派文化丛书”英文版首发式暨“上海记忆”系列活动启动仪式和“海派文化下午茶”活动,在上图东馆举行。

活动中,“海派文化丛书”首批翻译的四本书《上海先生》(ShanghaiGentlemen)、《上海女人》(ShanghaiWomen)、《上海建筑》(ShanghaiArchitecturalLegacy)及《上海美食》(ShanghaiCuisine)亮相。

讲好中国故事,传播上海精彩!“海派文化丛书”英文版在上图东馆首发

“我是半个英国人,半个法国人。我的妈妈是法国巴黎人,在我看来,上海女人和巴黎女人有着许多共同点,喜欢‘优雅’或者说喜欢‘嗲’。”“海派文化下午茶”活动中,《上海女人》译者施琳(CelineGARBUTT)话音刚落,现场读者都笑了。

讲好中国故事,传播上海精彩!“海派文化丛书”英文版在上图东馆首发

“海派文化丛书”是上海大学海派文化研究中心精心筹备多年、陆续推出的一套全方位、多层次地解读海派文化的丛书。该丛书由沪上四十多位知名专家、学者、记者和作家联袂撰写而成,集专业性、趣味性于一体,是对海派文化的综合性的审视与全景描绘,为世界打开了一个了解上海的窗口。

2013年,为了让更多海外友人了解上海,由上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究中心和上海翻译家协会共同发起、上海大学出版社出版的英文“海派文化丛书”项目正式启动,从中文版“海派文化丛书”精选具有代表性的12本书,分阶段进行翻译、出版和发行。为了让海外朋友能更好地接受海派文化,项目首先选取了“接地气”的、独具代表性的程乃珊《上海先生》、马尚龙《上海女人》、王唯铭《上海建筑》以及沈嘉禄《上海美食》进行翻译,四本书分别通过围绕鲜活的“人”、生活空间“建筑”以及日常生活“美食”来书写上海。

讲好中国故事,传播上海精彩!“海派文化丛书”英文版在上图东馆首发

“海派文化丛书”不仅仅展示一种地域文化,更是上海文化的核心表达。”上海翻译家协会副会长、教授柴明熲介绍,项目的团队非常庞大,资料整合、项目管理等具有一定的难度,成员们更是在平日教学工作之余分出时间进行紧张的翻译工作。在大家的齐心协力下,项目进展顺利。

“海派文化丛书”英文版首发式与“海派文化下午茶”,是上海图书馆倾力打造的活动品牌——“上海记忆”系列活动的组成部分。这一系列活动将通过新书分享、专题讲座、文创集市的方式,唤起人们对上海过往的记忆,增强市民对本土文化的认同感和归属感,更好地传承和发扬海派文化。同时,聚合多方力量,全方位展示海派文化研究成果,宣传推广多种海派文化资源,持续扩大海派文化影响力。

上海图书馆党委书记杨春花表示,英文版“海派文化丛书”在上海解放75周年之际发行,意义非凡。上海图书馆还将通过各种活动,使公众能更好地体验上海的文化变迁,并发挥开放平台作用,创新文化形式,提升文化品质,把上海图书馆这个文化地标,建成人民满意的图书馆。

今日热搜