如何读世界上最难读的小说?来南京文学客厅瞧一瞧

2022-06-19 15:55:38 - 媒体滚动

昨天(6月18日)下午,《尤利西斯》出版百年纪念读书沙龙暨首届南京布卢姆日体验活动在南京世界文学客厅举行,著名作家、文学评论家叶兆言与南京大学外国语学院教授、英美文学专家但汉松现场交流。

如何读世界上最难读的小说?来南京文学客厅瞧一瞧

世界上第一个《尤利西斯》全译本

1991年,译林出版社知难而进,决定译介这部“天书”。时任译林社社长的李景端先生曾找过王佐良等英语界一大批专家,都遭谢绝。后得知萧乾早年就在英国研究过意识流文学,夫人文洁若毕业于清华大学英文系,既懂英文又懂日文,他便多次上门游说。当时萧乾已过耄耋之年,比钱钟书还大两岁,起初并未答应,对于翻译事业感情极深的文洁若却被李老打动,应下这项艰巨的任务,先只要求萧乾帮助校订,借此把他“拖下水”。实际上一上手,出于对翻译的责任感,萧乾很快地就成了积极的合译者,并在四年后翻译完毕出版,成就了世界上第一个《尤利西斯》中文全译本。

如何读世界上最难读的小说?来南京文学客厅瞧一瞧

百年珍藏纪念版《尤利西斯》——别无他求的极致版本

本次译林出版社出版的百年纪念版《尤利西斯》分为通行版和珍藏版两种,均收录现代主义大师亨利·马蒂斯为《尤利西斯》所绘制的二十多幅经典插画,附赠手绘都柏林漫游图和精美的藏书票,并结合纸质阅读和线上阅读,提供全新的新媒体阅读体验。纸书收录了包括译序在内的多篇序言、人物表和《尤利西斯》与《奥德赛》的对比,线上资料库提供了荣格、茨威格和华东师范大学教授、学者金雯的三篇导读,《尤利西斯》家谱,以及《尤利西斯》地点场景实拍图和说明。同时赠送著名乔伊斯研究专家戴从容解读《尤利西斯》的精彩课程一套。

考虑阅读的流畅性与版面的舒适性,百年纪念版沿用了萧文译本的章后注,为弥补章后注查阅不便的问题,线上资料库同时提供了全文的注释,用手机扫码,即可查阅全文注释。

一个为虚构人物设立的节日

为了纪念这部伟大的作品,爱尔兰人把每年的6月16日定为“布卢姆日”,南京和都柏林都是世界文学之都,有着不解的缘分。

如何读世界上最难读的小说?来南京文学客厅瞧一瞧

今年,南京世界文学客厅、译林出版社联合爱尔兰驻华大使馆第一次将布卢姆日活动带到了南京。几十名普通的南京市民参加了一场别开生面的布卢姆日体验活动。热情的书友们纷纷在这些《尤利西斯》中出现的经典场景边留影,并观看了由大使馆拍摄的《<尤利西斯>百年》的纪录片。

著名作家叶兆言与南京大学英美文学专家但汉松教授以“如何阅读世界上最难读的小说”为题展开对谈,话题涉及文学、音乐、社会等乔伊斯钟爱的母题,其中开穿插了不少布卢姆日传统小彩蛋。

主持人聂梅为现场观众讲解了《尤利西斯》中的爱尔兰美酒。著名媒体人、作家罗拉拉女士作为《尤利西斯》的第一批读者分享了阅读感受。热情的南京市民还体验了布卢姆日传统的朗读环节,朗诵了《尤利西斯》的片段。

今日热搜