“沪江”杯翻译竞赛,林少华:网络语言较多并不符合原文语境
2018年12月14日 - 新浪新闻
翻译家林少华指出,或许是选手普遍比较年轻的缘故,很多参赛作品明显受到了网络语言和港台腔的影响,这并不符合原文所在的语境;同时,他也非常看重翻译的文学性,强调翻译整体的美感,语感和美感都要到位。翻译家林少华作为评委发言英语组一等奖得主丁婷作为获奖选手代表发言,分享了自己在翻译中的心得体会。她认为,文学翻译首...
详情
翻译家林少华指出,或许是选手普遍比较年轻的缘故,很多参赛作品明显受到了网络语言和港台腔的影响,这并不符合原文所在的语境;同时,他也非常看重翻译的文学性,强调翻译整体的美感,语感和美感都要到位。翻译家林少华作为评委发言英语组一等奖得主丁婷作为获奖选手代表发言,分享了自己在翻译中的心得体会。她认为,文学翻译首...