报告!《国家地理》签约作家,被我们“拐”来上英文课了
我们全面整合多方教学素材,参考国家地理王牌读写教材——ReadingExplorer(阅读探索者)。同时融入课程导师亲自撰写并发表于国家地理官网的文章,作为一名资深作家,课程读写导师也将从自身的写作经验出发,教授更多行之有效的写作技巧。ReadingExplorer教材ReadingExplorer,通过有趣有料的多学科背景话题,针对性训练英文核心...
...史书不载录的“批评理据”和前景化(读张隆溪教授的英文版...
附记三:校字记洪涛《明妃,是失声的(voiceless)小姑娘?——谈文学史上的“主见”“新见”(读张隆溪教授的英文版中国文学史??二十八)》(2024年11月2日在“古代小说网”刊出)此文原稿之中有一句:(translatingisregardedasa“purposefulactivity”,参看EdwinGentzler,TranslationandRewritingin...
...书法”和表彰之词(读张隆溪教授的英文版中国文学史??二十七)
由此可见,江西诗派诗人未必做到字字有来历,但是,他们肯定承袭一些唐人旧词(参看洪涛《文学史上的“换骨”诗——谈师法古人又保有自家面目的实例(读张隆溪教授的英文版中国文学史??二十六)》)。陈与义写“犬羊”如何如何,其实就是金国人如何如何。然而,张教授笔下的thedogsofwar(译文),不专指外族。杭...
花开双语界:《我有花一朵》诗意绽放,众人共读引领跨文化共鸣
作为知名主持人,姚雪松诵读了诗集中《母亲》这首诗,在其沉稳而富有磁性的声音中,让大家更直面感受到诗人邓超予对母爱的颂扬与怀念是那样的深沉而动人;网红守山大叔演绎的《爱在长阳》,更是将诗人邓超予对家乡的深情厚谊与思念被展现得淋漓尽致,让人仿佛置身于长阳的土地,感受到淳朴的土家风情。当于文华读到《...
2024第五届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版)各节选译文一览
汉译英文章(英语母语思维行文指导版)选段译文新一代引水员带着新中国崭新的时代风貌,带着中华民族特有的自信,活跃在中国沿海港口,潇洒地将一艘艘外籍船舶引入国家港口。Thenewgenerationofpilotswiththebrand-newfeaturesofnewChinaandtheuniqueconfidenceoftheChinesenationareactiveinC...
...谈“影响的焦虑”和文学成就超迈前人 (读张隆溪教授的英文版...
陈师道大概被看成是苏轼的同伙(关于苏东坡的挫折,请参看洪涛《1079年,一首诗差点就令苏东坡送命?——谈政治化诠释、案件之本末和编年(读张隆溪教授的英文版中国文学史??十七)》,载“古代小说网”2024年6月9日)(www.e993.com)2024年11月24日。《后山诗注补笺》不过,陈师道(号后山居士)也因为和“江西诗派”拉上关系而在文学史上受人...
...谈文学史上的京城情意结 (读张隆溪教授的英文版中国文学史...
周邦彦写“家住吴门,久作长安旅”,张教授将“长安”译成Chang’an(“吴门”译成inthesouth。按:thesouth泛指“南方”)。张教授笔下的Chang’an,英语读者能看得懂吗?或问:Chang’an只是一个地名,似乎没有所谓“看得懂”“看不懂”?
陈寅恪的名字究竟该怎么读?
中国学术界中对陈寅恪略知一二的人士都知道,陈寅恪的名字读法与众不同,“恪”字不念“ke”,而是念“que”。以季羡林、周一良等人为首署名的《纪念陈寅恪先生诞辰百年学术论文集》,有一英文副题,也用的是“ChenYin-que”。这一读法,看来是从陈寅恪先生的朋友、学生那里来的,可以说是一种“口述文化”。予生也...
让余华读到“浑身发抖”的诺奖作家!6部代表作,诠释“严肃与纯洁的...
第二天我动身到马赛。是年十一月在上海接到他从尼斯来信并寄到新出版的《日记全集》。这是最后的音息。遥念生活在苦难中的人们以及这一位始终受青年所敬爱的作家,使我不期然地作了以上这一段本无必要的叙述。-END-纪德代表作,深刻诠释“幸福”...
诠释读书的力量
然后,把这些心得传授给年轻的学子们,这样,才能引领他们成长为新一代的学术带头人。全书就是在这种浓郁的教学相长中,诠释着读书的力量。它真切地教会我们每一个人,从日复一日的乐学好读中,去增智添慧,用知识去改变命运,进而畅享美丽的人生。