脱口秀 | 恭喜!知名歌唱家妻子被曝怀孕,穿紧身长裙腹部凸起,真空...
pearshape梨形身材讲解:这个就是比较直接的翻译。例句:ApearshapeisoneofthemostcommonbodyfiguresamongAsianwomen.梨形身材是亚洲女性最常见的体型之一。04.slenderadj.纤细的讲解:这个词表示you'rethininanattractiveorelegantway.例句:Balletdancershaveaslenderfigure....
2002年大学毕业,我来广东打工,和四个女同事合住的日子
阿芳也挺爽快的,从电脑里调出来一封英文邮件,让我坐到她座位上翻译一下。这可是真刀真枪的考试了,我一边看一遍信口把中文说出来,只是遇到一些应该是家具行业的专业名词,有的直接不知道意思,有的知道中文,却又和语境完全搭不上,也只好老实地说自己对这个单词不熟,需要有词典才行。阿芳直接打拦住了我继续查词典...
2015年大火的《甄嬛传》在美国市场遇冷是种什么体验?
“惊鸿舞”被翻译成FlyingWildGoose,(飞翔的野鹅)。“姣梨妆”译文为LovelyPearblossommakeup(可爱的盛开的梨花妆容)温太医的“一片冰心在玉壶”译为“Ajadevesselishesymbolofapureheart(一个玉的容器象征着一颗纯净的心)除了翻译层面的词不达意之外,还有许多对中文理解生吞活剥的地方。早...
微软证实!Windows 10 中文输入有问题
在支持文档中写道:"在使用MicrosoftExcel等某些应用程序时,中文和日文的微软输入法编辑器(IME)可能会出现一个错误,或者在尝试使用鼠标拖动时,应用程序可能会停止响应或关闭。"目前的临时解决方案是:选中开始,输入设置并回车;在设置的搜索框搜索输入法设置,选择符合你使用语言的IME设置,打开使用此...
翻译:《射雕英雄传》英文赏析
中国读者熟悉的“江湖”,字面意思为“江和湖”,但其意蕴很难翻译成英文,因为它常用来表示和古代传统社会平行存在的社会环境,其生存法规和道德自成一派。“江湖”和“武林”休戚相关,后者指代会武功的人组成的群体。要用英语原汁原味还原金庸的风格极其困难,虽然也有一些译者尝试,但正式出版的英文版不多。此前正式...
“此门已坏”译作“the door is bad”?救救这些可怜的英文翻译吧!
manicure指“指甲护理”,所以包装上英文的意思是“修甲套装”大概是给哥斯拉准备的吧……正常来说,这个“修理工具套装”最合适的翻译法是repairtoolkit其中kit指成套的工具或者设备(www.e993.com)2024年9月27日。2这个,刺激了……“手持手榴弹”会出现这个翻译,猜想是因为grenade除了“手榴弹”的主要含义外,还可以指下图中这种很像手榴弹...
黄晓明在《中餐厅》菜单的翻译错误百出,留学生差点要笑晕过去...
咸猪手本意其实就是猪蹄子,可以翻译成porktrotters,不过我们也知道,中文的“咸猪手”也有“手不老实,公然占女性便宜”的意思。然而这个翻译成功避开了本来的含义,翻译成了Germanysexualharrassment...嗯?什么意思?德式性骚扰?试问谁敢点这道菜呢?五...
超美圣诞日历,每款都想抱回家。「怎么买?」也给你们整理好了。
部分超值内容翻译如下:Lancme粉水,眼唇卸妆液,小黑瓶精华,粉色洁面乳,菁纯面霜,香水等;YSL黑鸦片香水,唇膏,睫毛膏,妆前乳;UrbanDecay定妆喷雾,眼部打底;Kiehl’s蓝精灵精华,润肤乳,维C紧致精华;Viktor&Rolf香水等品牌的畅销单品。海淘地址:httpt/E7JRZOY...
双语:“黄焖jimmy饭”奇葩翻译 满屏套路
图中,排号直接翻译成汉语拼音“paihao”,也是机智!下面3种是将英语的意思翻译成中文梗的,这样的方式有这意想不到的奇妙感,大家自行体会。。。②NB的人生不需要解释Bettertoremainsilentandbethoughtafool,thantospeakandremovealldoubt。直译...
记住:“Go banana”的意思不是“走吧,香蕉”,翻译错老外要笑死了
是梨形的意思,那么Go-pear-shaped是变成梨形身材吗?其实不是,它的意思是“没有达到预期,搞砸了”~据说这句俚语的典故源自以前的英国飞行员,他们在接受训练时必须“绕圆圈”飞行,但由于难度颇高,因此飞行员往往会飞成“梨形”“pear-shaped”,而非正圆形“perfectcircle”。