马雷斯卡:我喜欢和球员们保持密切联系,并且对他们保持实诚
大约18岁时,您从卡利亚里U19来到了英格兰踢球,加盟了西布朗“那完全是另一回事,在这么小的时候就搬过来英国,我当时快18岁了,而且不会说英语,这很困难,这里的文化完全不同,食物完全不同,一切都不同,但你必须适应,你必须理解,你必须学习,对我来说,这是一次奇妙的经历,因为它对我的个性产生了一些影响。”在塞...
托福雅思双满分,我终于敢说摸透了高分套路
托福:所有素材均基于真实材料进行了额外加工,在确保考试内容的同时,更关注如何通过改编让文章更适合测试学生的英语能力。比如,我上课喜欢用的美国高中课本《EarthScience》教材,它的8个单元就已经完全包含了托福听说读写会出现的所有地质地理类文章。在托福题库里66篇真题都是这本美国高中地理教材里不同章节的改编的。
外国妹子泪别男友,中国网友毒舌安慰,竟意外让中式英语全球爆红
妹纸哭红了双眼,看得中国网友那是“我见犹怜”。由于之前妹纸曾发帖坦诚心声:我不想他离开China也曾流着泪吐槽男友总是让她很伤心。大概是正处于异地恋的艰难时期吧。所以,看到妹纸又哭了后,中国热心网友纷纷操起仅有的英语词汇,暖心“安慰”了起来:ps:虽然小编认为大家应该一眼就看得懂,但是...还是...
门板上做研究的首席科学家:Jeff Dean解密谷歌和Gemini背后的故事...
JeffDean:我非常喜欢谷歌的一点是,即便25年过去了,我们的使命依然非常有意义——“组织全球信息并使其普遍可用和有用”。我认为,Gemini帮助我们在理解各种信息方面迈出了重要一步——包括文本数据和软件代码(它也是一种文本,只是更复杂)。我们不仅能阅读文本,还能通过视觉和听觉接收信息。我们的目标是让模型...
如果可以选择,在未来我们仍旧会拯救书籍
我非常喜欢今天在场两位嘉宾的作品。这个世界上有两种作家,一种写完作品便默默无闻,另一种则是被人偶然看到并永远记住,我认为在座的两位是第二种,读过他们的作品后便再难忘记他们了。我对西语文学始终抱有热爱,尤其喜欢上世纪西班牙作家的创作,比如诗人洛尔迦等等。西班牙是一个富有才华的国度,一直有惊艳世人的作品...
李安:我是无法归类的,我一生都是局外人
我读了(艾玛·汤普森写的)剧本,尽管当时我英语不好,但我感觉已经熟记于心了,而且本质上,它和我的风格非常接近(www.e993.com)2024年9月27日。所以我接受了挑战,去了英国。我非常害怕。我的英语很差,而我改编的是简·奥斯汀。我必须与顶尖的英国演员和工作人员——牛津校友及皇家莎士比亚剧团成员——合作,从演员到工作人员都是一流的。我当然...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
琼·狄迪恩(JoanDidion)的语言实在太有风格了,也离我很远,在我的舒适区之外,一个wholenewworld(完全的新世界(5.790,-0.03,-0.52%))。我当时读到就傻眼了,这怎么翻,怎么体现她的语言的flow(流动),所以我翻的过程很痛苦。为了使琼·狄迪恩的文字、故事自然流露出来,首先,我不做任何改变,她的语序是什么,我...
中亚行记:金桃、英语和陆心三文鱼
或许很多中国人对撒马尔罕的印象来自于《射雕英雄传》里郭靖和黄蓉想出的那招神兵天降,但没怎么读过武侠小说的我,却一直记得一本书叫《撒马尔罕的金桃》。起先我以为这是一本讲中亚特产的书,结果临行前第一次翻了翻这本宏篇巨作,却发现他更多说的是出现在唐朝人生活中的各种西域舶来品。
想形容那个啥特别那什么,怎么个词来着?点进内文就有答案
乍一看,你可能不知道具体对应的是哪个词,但肯定知道这指向一个名词。英文语境下,你会猜它大概包含way这个词素;中文的话,你会猜,这个词很可能包含“路”、“道”等字。这些信息拼贴在一起,就可以帮助你推断出,它可能是“expressway”、“快速路”、“高速公路”这样的词。
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
张菁将文学翻译比作“红娘”,每一个抉择都旨在以最吸引人的方式呈现故事最好的一面。她表示,能够将自己从小喜爱的武侠小说带给外国读者,并为讲述中国故事出力,是她无上的荣幸。《射雕英雄传》英译本卷一出版后,英文世界的报刊媒体包括《卫报》《泰晤士报》《经济学人》《纽约客》纷纷成为“自来水”参与报道或撰写...