《红楼梦》值得科普的冷知识:看懂一处,就能看透隐藏的人性密码
以下内容摘选自博集新书《一字一句读红楼》,作者鲜衣怒马,小标题为编辑所加。刘姥姥是谁的姥姥?或许有人会说,当然是板儿、青儿的姥姥,这还用问?但细想一番,“姥姥”这个称呼,还有更深的含义。一部写豪门兴衰的书,之所以给这个农村老太太诸多戏份,是因为她非常重要。凤姐干过不少坏事,但作为娘亲,她至...
电影版《红楼梦》引争议,是“金玉良缘”,还是“木石前盟”?
(节选自李山等著《有声有色说红楼——从87版电视剧到原著》)原标题:《电影版《红楼梦》引争议,是“金玉良缘”,还是“木石前盟”?》
《红楼梦之金玉良缘》:争议中的重生,经典再探新境
回归小标题所提及的“争议”,我认为这恰恰是《红楼梦之金玉良缘》的成功之处,这部电影在尊重原著的同时,也为当代观众提供了重要的思考空间。或许,争议并不可怕,相反,它恰是推动我们重新审视文学与影视关系的契机。就让我们期待这部影片在未来的日子里,继续引发更多关于经典的讨论与探索吧。
宝玉出家,只是《红楼梦》结局的一半
小标题为编者所拟,篇幅所限内容有所删减。01蒋玉菡娶花袭人,是代宝玉享世俗之福《红楼梦》中贾宝玉有句名言:??“女儿是水作的骨肉,男人是泥作的骨肉。”宝玉见了女儿便清爽,见了男人便觉浊臭逼人。然而《红楼梦》中有四位男性:北静王、秦钟、柳湘莲、蒋玉菡,宝玉并不作如是观。这四位男性角色对宝玉的...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
第1-9章的内部研究涉及了林语堂对《红楼梦》的认识、翻译历程与底本、编译策略、译稿修改、文化翻译、诗词韵文翻译、副文本、叙事重构、人物形象重构等问题。主要考证了林语堂翻译《红楼梦》使用的底本与翻译历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的疑问;论证了林语堂的翻译与研究相互映射,翻译《红楼梦》既...
字里读进去,生命转出来
在此,向黎文字在不同章节的明快出入,让我又一次想到她行事说话的稳准利落(www.e993.com)2024年11月24日。当然,能这样出入而不乱阵脚,需要一根主线提拉,那就顺着每一章的小标题往下捋,那里有她发现的心眼,也是引读者跟进的秘密路径。自己不迷,也不让读者迷,这是多年读红楼才有的熟稔,但也见出生命历练过的人间清醒。作为阅读者,“胸中纯一...
被誉为“红楼第一菜”的“茄鲞”究竟是一道什么菜?
不管是不是“忠于原著”的做法,也不管好吃不好吃,千万别太当真!本文选自《<红楼梦>中的饭局》,文中小标题为编者所加,非原文所有。已获得出版社授权刊发。原文作者/周岭摘编/何也编辑/王铭博校对/赵琳
两分钟“熟读”《国史大纲》,大模型下一个爆点是“书童”?
从输出的结果来看,不仅准确整理出了每个章节的核心内容,还按照现在比较主流的纪年方式,将全书内容拆分为上古文化、春秋战国、秦汉、魏晋南北朝、隋唐五代、两宋、元明、清代等8个部分,内容准确度超过99%,仅仅是“两宋之部”在小标题上被列举了两次(可以通过模型微调进行优化)。
昔归字面意思是什么-昔归的意思是什么
小标题一:昔归的定义与起源昔归一词来源于中国古代文学,起源于诗经《鄘风·伐木》中的一句诗句:“昔者我见于天颜,曰与我牵而历原。”这句话中的“昔者”一词可以理解为过去、从前的意思,而“我牵而历原”的意思是我牵着车子去游历各个原野。在古代的辞章作品中,“昔归”便逐渐地成为了一种表达回忆、怀旧之...
【山西市场导报】世界读书日专稿——韩锡璋在“士君读书会”上的...
大约20年前,那时的网络不像现在这样包罗万象,一指点便如探囊取物。我一直喜欢纸质的书报杂志。偶然从一本杂志上看到一篇介绍厉以宁先生的文章,四个小标题大致是这样:学生厉以宁,书生厉以宁,先生厉以宁,诗人厉以宁。文中选了几首厉以宁的词和诗,看后一下便使我成了厉以宁的“诗粉”。作为大经济学家,写出的诗词通...