研究表明人们感到越来越无聊
2)表示“(声波或光波的)脉冲”,英文解释为“ashortperiodofenergythatisrepeatedregularly,suchasashort,loudsoundorashortflashoflight”举个??:Thedata,normallytransmittedelectronically,canbechangedintopulsesoflight.这一数据通常是电子传送的,现在可被改为光波脉冲。
老左试驾911大家族,这可能是燃油时代最后的辉煌
000revs.Nowtwohugeturbochargerswithvariablebladegeometryinjectthesix-cylinderboxerwiththelifethatennoblestheTurboSasthekingofthemotorway.When800N·moftorquebite,distributedasneededtotherearandfrontaxles,thedriver"sstomach...
社交媒体让人情绪低落?科学家告诉你如何变开心 How to make your...
Buthowrealisticisittodistanceourselvesfromplatformsthatconnectnearlyhalfoftheworld'spopulation,particularlywhentheseplatformsoffersocialinteractionsatatimewhenface-to-faceinteractionscanberisky,orimpossible?然而,远离这些与世界近一半人口相连的平台是不现实的,尤其...
儿子RAZ读到19级了!搞懂海量知识点, 这些中文科普很有效_腾讯新闻
WeBuildaRobotisastoryaboutagirlnamedSarahwhoreceivesaveryspecialsurpriseforherbirthday:anunassembledrobot.ThesurpriseisSarahandherfatherspendsomequalitytimebuildingtherobottogether.StudentswillenjoyreadingabouthowSarah'srobotisassembledandt...
Everette Harp revives traditional jazz sound on 'First Love'
EveretteHarp'sfirstalbumintwoyearsrequiredalittlebitofsoulsearching.Duringthattime,whileontourinEuropeandSoutheastAsia,hedecidedtostrayfromhisusualregimenofsmoothjazzandfocusonthejazzclassicsheheardgrowingup.Harpsays,"Mymindwouldhark...
新碟:尚雯婕《时代女性Time Lady》
专辑中文名:时代女性(TimeLady)歌手:尚雯婕发行时间:2009年12月24日尚雯婕《时代女性TimeLady》专辑简介:这张是华谊兄弟音乐在2009年圣诞夜发行的尚雯婕《时代女性TIMELADY》的正式版,经过在美国两个月的后期制作,和之前在网络上的试听版本有很多不同,均为320kbps音质,和大家分享(www.e993.com)2024年11月23日。多国语言+多种曲风...
外研版英语八年级上册重点短语、句型汇总
Let’sfindoutwhatelsewecandotosaveasmanyanimalsaspossible.=Let’sfindoutwhatelsewecandotosaveanimalsasmanyaspossible.much修饰不可数名词many修饰可数名词17.makemistakes\makeamistake犯错误...
英语长难句翻译学习
[参考译文]对药品的依赖性首先表现为不断增长的耐药量,要产生想得到的效果所需要的药品剂量越来越大,然后表现为当停止用药后,令人不快的停药症状的出现。36."Isthiswhatyouintendedtoaccomplishwithyourcareers?"SenatorRobertDoleaskedTimeWarnerexecutiveslastweek."Youh...
英文带翻译浪漫爱情 心碎的坠落在遥远的银河间
Somewounds,alongtimewillslowlygrow,somegrievance,italsorelieved.有些伤口,时间久了就会慢慢长好,有些委屈,想通了也就释然了。Abittouchedcan'tinsteadoffeeling.Benostalgicalsocan'tgobacktotheonce.
如何翻译“稳健的财政政策和货币政策”
China'spro-activefiscalpoliciesandsoundmonetarypolicieshavecontributedtotheoverallrecoveryofeconomy.实施积极的财政政策和稳健的货币政策对我国经济的全面复苏的促进作用。SustainingEconomicRecoverythroughSoundMonetaryPolicy由此看来,“稳健”(sound)和“谨慎”(prudent)是可以交替使用的,只是前者更...