林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
熟悉金庸生平的人,会立刻反应过来,LouisCha,正是金庸的英文名字,其他六位,分别为:赖恬昌、马蒙、宋淇、孙鸿辉、孙绍英及黄兆杰,皆为香港地区著名的学者和翻译家。香港传播学奠基人余也鲁,亦是翻译家、出版家,洵为香江学林翘楚,曾出版《余也鲁日记:夜记香港百天》一书,其阅历既丰,交游又广,在日记里写了不少...
巴西主持人口误将拜登叫成本拉登
11月19日,75岁的巴西电视节目主持人安娜·玛丽亚·布拉加在直播报道巴西总统卢拉欢迎G20各国领导人的环节时,不慎将美国总统拜登误称为“总统本·拉登”。这一口误迅速在社交媒体上发酵,引发了广泛关注和讨论。事件发生在G20领导人第十九次峰会的第二天,正值各国领导人齐聚一堂,共同探讨全球经济发展的关键时刻。作为...
安娜伊思·马田,在中国的“如梦时间”
2017年,安娜把当年自己在河酒吧拍的照片做了一个展览,起名叫“温度”,英文名是“warmup”,直译是“热身”。小河来看了展览,他对安娜说:“这是我们自己的故事。”那个展厅很大,安娜心中一动,她说:“不如我们就在这里做一个演出?”次年,安娜与小河、张玮玮、郭龙一起成立了“河乐队”,纪念他们在河酒吧的岁月。
《第二个安娜》:每个女性身上都能找到安娜的影子
书名叫《第二个安娜》,电视剧将其改为《安娜》主打的宣传都是伪装身份,爽剧,这使得我不想看了。书中的各类女人就像是安娜的不同分支,安娜是个代称。考上大学的安娜像是她在社团遇到的朋友那样,然后和自己的同学结婚的安娜是书中那个小说家“我”,如果成为一个教授然后顺从地接受家里的联姻是老丈夫的儿子的妻...
这些“老外”都有一个中文名字
此次参访团中的不少汉学家、翻译家都有自己的中文名:意大利翻译家PatriziaLiberati的中文名叫李莎,波兰汉学家JanJakubZywczok的中文名叫傿静安,俄罗斯翻译家RomanShapiro的中文名叫罗子毅,西班牙翻译家GabrielGarcía-NoblejasSánchez-Cendal的中文名叫高伯译。“我的中文名是我的老师给我起的,我习惯...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
首先我来简单谈一下我写《拉康的父亲理论探幽——围绕“父亲的姓名”概念》这本书的缘由(www.e993.com)2024年11月23日。这其实是我上一个国家社科基金项目(“拉康《父亲的姓名》翻译和研究》)的专著成果,它的另一个成果是译著,也就是我们看到的拉康的《父亲的姓名》。《父亲的姓名》译著的初稿实际上我在十多年前就完成了,但是就像我在译著...
作为人名,Moneymaker怎么翻?
那么这个“高茜”是怎么来的呢?我们不妨用外语腔念一念这个名字,对了,就是“搞钱”嘛。makemoney是“挣钱”“赚钱”,moneymaker就是“挣钱的人”,而“搞钱”正是“挣钱”的一种口语表达,“搞”字表示“设法获得”。把AnnaMoneymaker译作“安娜搞钱”再美化成“安娜·高茜”是翻译软件之误还是有人故意...
原来这些中国人的名字都是英文
此外,华为小公主姚安娜原名姚思为,安娜是她的英文名Annabel的谐音。小马哥最后想说说周润发在《英雄本色》中演的小马哥。这个角色原本应由郑浩南来演。郑浩南的英文名叫Mark,小马哥其实是小Mark。本来要演小马哥的他被徐克喊去拍了《刀马旦》,原本要演《刀马旦》的周润发演了《英雄本色》的小马哥,两个人阴差...
博尔特:为将名字写进历史 我的极限再破世界纪录
《观察家报》的安娜·凯素得出结论:果然,这小子还是讨厌训练。4月26日,白色T恤、蓝色牛仔裤,一身休闲装扮的博尔特出现在美国波士顿,接受了《外滩画报》的独家专访。自北京奥运会以来,他成为了牙买加的“国宝”,政府甚至专门派了两名便衣警察,随时寸身不离在他身边。“我的目标是今年的柏林世锦赛。”在彪马...
把UGG读成“油叽叽” 你不是第1个!听说这100个大牌名字 80%的人...
26.Avène–雅漾。英文发音:A-ven-ne。法国温泉水护肤品牌。名字来源就是法国南部,一个不受污染的名叫Avene的小镇。27.Biotherm–碧欧泉。英文发音:bai-o-zem。来自法国,欧莱雅旗下。28.Caudalie–欧缇丽。英文发音:kow-deg-lee。有点像“酷呆丽”。来自法国的天然植物护肤品牌,主打成分就是大葡萄,明...