“这届留学生,不带英文不会说话...”
比如英语里有万能的which,一句话说了一半,感觉没讲明白,加个which就可以无限解释下去;而到了中文一句话说完了就是说完了,再加个“也就是说...”补下去,怎么补怎么别扭。最终妥协的结果就是用了倒装,感觉说起话来像山东和美国混血,比如,“我去了下那个商场嘛上周,和我的室友,买了件衣服,红的...”而...
最后的希望,去美国看病
支付5万元左右的中介费用,由这家机构帮助她去美国的梅奥诊所(MayoClinic)看病,梅奥诊所在《美国新闻和世界报道》的最佳医院排名历史中,始终排在“光荣榜”的最前列,可以称得上美国最好的综合医院之一,而中介需要的是负责处理她看病的一切手续,包括翻译病历、预约医生、办理出国文件、订机票酒店,以及抵美后的全程陪同。
两本译作豆瓣评分均9.3+,她的翻译利器是什么?
陆归野:我自己感觉是,中文决定你翻译质量的上限,英文决定你翻译质量的下限,首先你不要出错,其次保证你的理解到位,但具体传达出来什么样的质量,还是看你的中文。我觉得翻译不同的书,输入的中文语料都不太一样。比方说像翻《野泳去》,我可能就会看更多古代的山水小品,当然可能没用上,就是稍微浸染一些这方面的词...
北京文联将推“北京文学走出去”3.0升级版
“同样,上世纪九十年代,也有很多中国当代诗人写作诗歌的方法就像是把唐诗翻译成英文,再回译过来一样,深受美国深度意象主义诗人的影响。这就是文化当中的互鉴,深入地互相影响。”老舍文学院作家周晓枫:北京文联IP扶持计划我是受益者北京作协副主席、老舍文学院作家周晓枫的儿童文学作品《星鱼》被翻译成了英文版和意大利...
东西问|李孝聪:近30年越洋“寻宝”,只为长城古地图
有一次我和一位外国朋友一起爬长城,我问他为什么中国万里长城的英文翻译是“theGreatWall”而不是“theLongWall”,怎么看待“Great”这个词?他启发我,每一个中国人就像是长城上的一块砖,虽然个体的作用是有限的,但如果把每一块砖砌在一起修筑成长城,便会形成伟大精神和强大力量。(完)...
校庆时,这个教授的祝词是:希望今后大学办得像以前一样好!
多年以后,我在美国写博士论文,导师认为我的英文句子太长,让我去读韩丁写的《翻身》,说那是最好的英文(www.e993.com)2024年9月27日。老师解释说,社会科学作品与自然科学不同,是要给大众读的。大众读得懂的文章,才是好文章。大众读着明白顺畅的文章,是最好的文章。老师告诉我:博士论文,应当让你没念过政治学的老妈也能流利地阅读。我这...
万字长文,专访叶颖:迁徙与回家其实是同一件事
我很需要新的环境,和新的刺激,所以一直在体验不同的地方带来的冲击,我没有办法日复一日过着单调的日子。每隔一段时间我就很想要出走。我过去几年所有的出行都是因为工作,即使上半年因为Grammy有提名去了趟美国,也是因为工作的关系,心境上还是不太一样。
107篇论文撤稿事件-新闻专题-科学网
当作者在没有足够时间把中文文章翻译为英文,或没有时间整理成文章时,找中介机构其实是很顺理成章的。其实,现在各种论文润色、翻译之类的中介机构很多,我本身在图书馆做咨询工作,又开设过论文投稿类的讲座,就曾经有学院的老师来咨询,我或者图书馆是否能提供论文翻译和投稿方面的服务,我的答复是,我自己最多可以...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
并通过“自己写的中文、母亲口译、美国驻华使馆的女官员帮忙翻译”形成英文求救信,当晚在Internet的新闻网、Usenet和Bitnet的邮件讨论组中发出。蔡全清在机房守了一夜,3小时后开始收到回信。此后:“同宿舍同学刘利编写了个软件,利用关键字对这些信件进行归类。十天内他们共收到来自18个国家的专家回信1635封,其中30%...
上海版权走出去,三本好书入选今年“上海翻译出版促进计划”
《庄子百句》英语版陈引驰著[英国]托尼·布里森(TonyBlishen)译美国SCPG出版上海新闻出版发展有限公司选送内容介绍:作为“文化中国”系列丛书之一,这本英文版《庄子百句》甄选《庄子》经典词句,由复旦大学陈引驰教授解读,经过TonyBlishen先生的地道翻译,生动诠释了这一道家经典著作中出色的文字、瑰丽...