2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
十个外媒给我们造的英文词汇,看完有点生气了!
如此耿直地逐字翻译后,英媒还给出了一个意译:malechauvinistpig。Chauvinist意为“沙文主义者”,通常指极端地认为A好过B的人,malechauvinist则指“大男子主义者”。三、PekingPound|北京磅2011年年初,由于中国顾客消费能力很强,英国媒体基于“英镑”的概念创造了一个新名词———“北京镑”,即为中国人...
重温张玉书译《一个陌生女人的来信》
你说这事不是很奇怪吗,在这最初的瞬间我就非常清晰地感觉到你所具有的独特之处,不仅是我,凡是和你认识的人都怀着一种意外的心情在你身上一再感觉到:你是一个具有双重人格的人,既是一个轻浮、贪玩、喜欢奇遇的热情少年,同时又是一个在你从事的那门艺术方面无比严肃、认真负责、极为渊博、很有学问的长者。我...
心塞高冷这些网络热词用英语到底怎么样翻译
翻译:feelstifled,feelsuffocated,haveatightfeelinginthechest,或者feelveryuncomfortable例句:Afterhearinghertellingthetruth,Isuddenlyfeelsuffocated.听到她说了实话,我顿时感觉心塞。资料图图样图森破含义:是英文tooyoung,toosimple的谐音,是“太年轻、太天真”的意思,常用于鄙视对...
“天才翻译家”金晓宇现状:拼命抢时间,怕发病
最远的一次,他精神出状况,一个人跑到横店去找英语方面工作,此前他听说母亲的大学同学在这家公司,当时他英语和日语都可以,面试通过了,但还是被父亲带回了家。那段时间,父母也找了一些医药和油漆方面的论文,让他翻译,他很愿意做,但是活非常少,他一年大约也只能翻译一万字,少的时候只能挣600块。
《亲爱的翻译官》分集剧情介绍(更新至33集)
法语系女硕士生乔菲,从小立志做一名翻译,偶然机会她邂逅了翻译天才程家阳(www.e993.com)2024年11月23日。乔菲为躲避前男友、程家阳之兄程家明,误打误撞与程家阳结下梁子。不料在第二日的高翻局实习生迎新会上,乔菲发现程家阳竟是自己的实习教师。两人带着对彼此的误会开始了一场在高翻局中猫与鼠的较量,最终乔菲通过不懈努力,得到了程家阳的...
网络流行语“你行你上”编入美国俚语:翻译you can you up
至于一些大家用了多年的“gelivable(给力)”、“peoplemountainpeoplesea(人山人海)”、“zhuangbility”、“longtimenosee”、“shability”这些“Chinglish”,在这个词典里也是一找一个准。记者发现,早期的中式英语,多是一些自造英语单词,或者将中文逐个译成英语后的汉语式拼接,就像人山人海、好久不见等。
麻辣烫、豆腐有了官方英文名, 那些奇葩翻译都走开!
在五花八门的译名中,它终于给自己选择了最高大上的一个:GoBelieve!咋一看,好像很不错诶,明显采用了音译法,但英文又有一种非同凡响之感!但是人民网有一期提出了反对意见:一是Go和Believe都是动词不能连用;二是GO﹦走吧/滚,有种把顾客拒之门外的意思。总之翻译成GoBelieve,有点Chinglish(中式英语)的想当然...
比海更深:译者金晓宇和他的父亲
最远的一次,他精神出状况,一个人跑到横店去找英语方面工作,此前他听说母亲的大学同学在这家公司,当时他英语和日语都可以,面试通过了,但还是被父亲带回了家。那段时间,父母也找了一些医药和油漆方面的论文,让他翻译,他很愿意做,但是活非常少,他一年大约也只能翻译一万字,少的时候只能挣600块。
《老男孩》(1-45)全集剧情分集介绍及大结局_正北方网
史非担心萧晗,就追出去跟他解释,吴争是一个非常厉害能干的人,只不过因为最近工作有些不顺所以才心情不好。可萧晗依旧很生气,他也不愿意认吴争为父,他决定去周洲家借宿,但心里却因为突然间变成了没人要的孩子而失落不已。萧晗走后,吴争还是不相信自己有个儿子,他责怪史非去参加个葬礼却惹了个大麻烦,史非说...