作家、翻译家聂华苓去世,享年99岁
(聂华苓/译自英文翻译)戈艾姬(AgnesGegely,1974IWP)出生在匈牙利东南部平原上一个小村里犹太家族,後随新闻记者的父亲移居山峦地带。她庆幸从小就浸润在山水之中。二次世界大战,匈牙利参加轴心国,纳粹被苏联袭败。她父亲在战俘营中死於伤寒。1944年纳粹占领匈牙利,迫害犹太人,戈艾姬母女被囚在布达佩斯狱中。1...
华裔女作家、翻译家聂华苓逝世,享年99岁
著名美籍华裔女作家、翻译家,聂华苓女士于2024年10月21日在美国爱荷华的家中去世,享年99岁。她的次女王晓蓝发布消息,称母亲“走得很安详,没有太多痛苦。”“我是一棵大树,根在大陆,干在台湾,枝叶在爱荷华。”聂华苓曾这么形容自己的一生。聂华苓,1925年生于武汉,1949年与家人到台湾,后赴美与丈夫保罗·...
讣闻丨著名美籍华裔女作家、翻译家聂华苓逝世,享年99岁
王正路英语日语俱佳,曾在位于日本的盟军总部任翻译,1957年赴美。上世纪五六十年代相交那些年,母亲去世,两个女儿幼小,婚姻搁浅,聂华苓的处境和情绪都陷于低谷,恐惧、寂寞、穷困,如影随形。她形容自己那时的照片,“就是笑,也是黯然”。1963年的一天,美国文化参赞举办的酒会预计6点钟结束,到了5点半,心绪寥落的聂华...
翻译:阿卡:西班牙斗士附体!险胜安贝儿+晋级2024温网8强pk保罗
翻译:阿卡:西班牙斗士附体!险胜安贝儿+晋级2024温网8强pk保罗这是本人原创译自ATP官网的原文,本人翻译的初心在于不丢老本行。原文标题:AlcarazovercomesHumbertintoughbattleatWimbledon《阿卡险胜安贝儿,晋级温布尔登四分之一决赛》阿卡再次经受了考验。草地大满贯温布尔登2024第4轮,阿卡vs法国1哥安贝儿...
翻译:贾里:罗马创历史!兑现第5个赛点赢保罗+首进大师赛争冠赛
这是本人原创译自ATP官网的原文,本人翻译的初心在于不丢老本行。原文标题:JarrysurgesintoRomefinalafternail-bitingwinoverPaul《贾里力克保罗首进罗马争冠赛》谁会想到?贾里打进了罗马争冠赛!ATP1000罗马2024半决赛,周五晚场,智利帅哥贾里一度在第2盘错失良机,决胜盘最后1局,40-0,连续3个赛点被保...
纪念丨被保罗·奥斯特写下的故事,有一天会变成现实
我对他如何写非虚构作品,如何写回忆录非常感兴趣(www.e993.com)2024年11月24日。最初也是先翻译了《孤独及其所创造的》,那时候也是2007年左右。有一个非常有意思的事情,我们第一次翻译奥斯特的时候已经是2007年了,保罗·奥斯特是1982年开始写《孤独及其所创造的》,也就是说已经足足过去了25年。
翻译:保罗+弗里茨:美国帅哥Top 2打进ATP 250德雷2024争冠赛
这是本人原创译自ATP官网的原文,本人翻译的初心在于不丢老本行。原文标题:Paul,FritztoclashinDelrayBeachfinal《保罗+弗里茨打进德雷海滩争冠赛》打开网易新闻查看精彩图片打开网易新闻查看精彩图片保罗持续2月份的火热手感。ATP250佛罗里达州德雷海滩公开赛2024周六半决赛,赛会3号种子保罗轻取同胞蒂...
霉霉新专辑发布!TTPD要怎么翻译?
中文翻译为《苦难诗社》专辑版本本次TTPD通过四种介质发布,包括传统CD、磁带、唱片及数字音乐。除了介质不同,Taylor还发行了四个带有不同加曲版本的专辑包括:TheManu\TheBolter\TheAlbatross\TheBlackDog。分别暂译为手稿\逃跑者\信天翁\黑狗(以上为加曲名)。
保罗·奥斯特去世:最大的遗憾,或许是我们永远无法彻底体会他
保罗·奥斯特似乎并不是一个能让所有人喜欢、或者说能让所有人看到其才华的作家。他的语言像推理小说一样简洁,小说叙事依靠故事模式推进,再加上支离破碎的叙事,让英语评论家詹姆斯·伍德都表示他的作品像是“浅薄”的“奥斯特牌古龙水”——而当奥斯特的作品被翻译成中文后,国内读者能对其产生的共鸣也相应变得更低,...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
初三,我在英语拓展阅读里,读到FrancisBacon(弗朗西斯·培根)的OfStudies,开头怎么非常熟悉,想到署名王佐良的《论读书》。当时我们小地方(四川绵阳)互联网刚起步,微机课(电脑课)上,我上网查,发现原来《论读书》其实是翻译的OfStudies。我查了王佐良,北京外国语大学教授,当时我想考北外。这是一个有意思的开始。