实习| 正心谷资本等11家机构招聘实习生
1、优秀的英文读写翻译能力,可作为工作语言2、具备良好的学习能力和逻辑思维能力,熟练运用office软件4、每周到岗3天以上,可实习3个月以上战略实习生工作内容1.协助Leader开展案头研究,查阅整理资料,数据分析;2.参与并协助Leader完成竞标Proposal的撰写与制作,有机会全程跟进项目;3.中英文资料翻译,美化及...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
中文词语有争议的“夷”字,英语翻译为“barbarian”(野蛮人),中国人简单地翻译为“外国人”或少数民族。“礼物”和“贡品”,既有不同的意思,也包含复杂的内容。以及将God翻译为“上帝”,里面都隐藏着许多政治、宗教和文化的因素。小斯当东认为“词语不过是思想的符号”(第280页),期望任何汉语词汇能够完整且正...
拒绝俯瞰,用双脚走进城市生活的内部
收入作者在中英文学术杂志以及大众媒体上发表的书评,其中在权威刊物《美国历史评论》(AmericanHistoricalReview)、《亚洲研究季刊》(JournalofAsianStudies)等发表的英文书评,皆是第一次翻译成中文出版。作者绘制了十九幅人物插图,传达出海登·怀特、费正清、史景迁、孔飞力、艾瑞克·霍布斯鲍姆等杰出学者的神韵和思想...
清华成果落地,领跑国产AI大模型!
GPT、BERT、T5都是西方科学家提出的底层技术沿着已有路径走无疑最省力然而“核心的技术是求不来也买不来的”作为清华人要为国家、民族和社会做点事情想要掌握前沿领域的先进技术有些围墙必须越过张鹏和团队成员走上了艰难但可靠的自主研发道路在大语言模型(LLM)浪潮中团队惊喜地发现自研的预训练框...
新中国成立,他毅然从美国回国,全程见证了朝鲜停战谈判
父亲也曾翻译多本书籍,其中一本是《孤筏重洋》,作者是挪威探险家海雅达尔。父亲是在50年代中期,应当时任《旅行家》杂志主编彭子冈之约而译的,香港的出版商拿到译本就在香港出版了,很受欢迎。香港教育部门还把这本书列为香港中学中英文会考必读书目。1981年12月,完整的中文版由湖南人民出版社首次出版。第一次印了...
作为翻译家的金庸
直到1963年9月3日《明报》开始连载他翻译的伯兰特·罗素(BertrandRussell)的《人类的前途》,隐藏的翻译家金庸才回到读者的视野(www.e993.com)2024年9月27日。三年以后,《明报月刊》九月号又发表了金庸翻译的罗素1943年的一篇演说《一个科学家为民主而呼吁》。金庸生前共出版过四部翻译作品:上面提到的连载译文《中国震撼着世界》《朝鲜血战内幕...
全球市场应声上涨,鲍威尔昨夜讲话全文来了!(中英对照)
以下是发布会和QA全文,由华尔街见闻翻译整理:Goodafternoon,everyone.Welcome.MycolleaguesandIremainsquarelyfocusedonourdualmandatetopromotemaximumemploymentandstablepricesfortheAmericanpeople.Weunderstandthehardshipthathighinflationiscausing,andweremainstrongly...
贝文、韦查德、郑达谈蒋彝与二十世纪早期旅英华人
这本书格外关注旅英华人在写作与绘画之外的文化生产,如芭蕾、电影。如何理解当时英国向中国艺术家开放的不同文化空间和文化类型?贝文、韦查德、郑达:我们认为历史学家普遍忽视了二十世纪早期中国人参与英国文化生产的情况。有关海外华人(Chinesediaspora)的历史研究倾向于关注码头工人群体,也会提及短期留学生,如1918年...
我39岁北京人,开翻译公司创业成功,后嫁英国老公,生娃回归家庭
蜜月结束后,我们一同飞往老公的家乡英国,在英国亲朋的见证下,又举办了一场西式婚礼,和他家人愉快地相处了一个月。趁着十一长假,我们回到国内,爸妈又帮我们举办了一场中式婚礼。现在回想起来还很有意思,我的这场中英跨国婚姻,历经三场婚礼才算礼成。
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
费勇:本质上我认为是一样的,只不过当年金庸选择武侠小说这种文类。现在的年轻人喜欢非遗,喜欢马面裙,就跟我们年轻的时候喜欢梁羽生和金庸的武侠小说本质上是一样的。在我看来这是一种文化乡愁,有一种说法很有意思,任何人、任何民族,当经济发展到一定程度,他们一定会回到源流,找寻他们的根源,回归到传统文化。