《夜空穿透伤》:伤口正在愈合,伤口变成奇观
还有一些用英文写作的华裔诗人也很受欢迎,比如在这本书背面有推荐的李立扬(Li-YoungLee)。他虽然用英文写作,但祖辈是中国人。用中文写作并在美国受欢迎的诗人,大多是与北岛同时代的人。老一辈中,有一位常驻纽约的王家新,他主要从事翻译工作。如果诗人本人也是翻译家,他们可能会有更多机会与西方作家联系,获得更多...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
嘉宾:张逸旻(浙江大学文学院特聘研究员)、黄昱宁(上海译文出版社副总编辑、翻译家、作家)、金雯(华东师范大学中文系和国际汉语文化学院双聘教授)安妮·塞克斯顿(AnneSexton,1928-1974)是美国自白派代表诗人,诗集《生或死》曾获1967年普利策诗歌奖。《展翅与破格》是诗人、译者、学者张逸旻对安妮·塞克斯顿的专题研...
翻译泰斗许渊冲译作集:让世界看到中国唐诗之韵
不妨来赏析下这本书的首作,王维在《鹿柴》一诗中写道:“返景入深林,复照青苔上。”许渊冲先生将这两句意境幽微的诗,翻译为“Ingloomyforestpeepsnolight,Butsunbeamsslantonmossyground”,他以色彩、光影在夕照下充分融合的刹那之美,描绘出一种既符合唐代诗人王维的心境,又契合英伦田园森林画风的典雅...
柯南百亿剧场版《黑铁的鱼影》上映在即,盘点历年剧场版英文名...
《名侦探柯南》的英文翻译为CaseClosed,直译过来就是“结案”“案件结束”的意思。那句经典的台词“真相只有一个”,英文的说法是“OneTruthPrevails”。其中prevail是“盛行;获胜;占上风”的意思,“OneTruthPrevails强调真相会压倒其他可能性,即“真相只有一个”。由于柯南剧场版英文名翻译版本不止一个,...
说说我在职场遇到的那些十字路口
认证标准是从英文翻译过来的,不知道是故意还是缺乏这方面的经验,翻译成中文的标准很拗口,不符合中国人的语言习惯。翻开标准,我这个中文系的毕业生甚至有一种这不是中文,而是另外一种语言文字的错觉。再加上我完全不懂专业和管理,标准培训课上,专家在台上讲得天花乱坠、手舞足蹈,我在台下如听天书、昏昏欲睡,我...
我95后川妹子,凭“快嘴”英文在海外卖掉国内滞销丑夹克,超有趣
我特别兴奋,自己也终于成为一个会说英文的酷女孩了(www.e993.com)2024年9月28日。大二开始,我在外面打工赚生活费。我当过英语辅导老师、做过兼职翻译等等。能够用英文这项技能来获得收入,我觉得特别有趣,也很开心。有了足够的兼职收入后,我独自旅行,去了很多一直想去的地方。
司马南,十字路口
在司马南的小小转变之下,这个十字路口的出现,是决定后面很多人生活的一个交叉点。走在柳树相伴的小径,看湖水里那些幼小成群的鱼,它们欢快的游动着,在他们面前横亘着的枯枝枯叶后面,便是活水汇聚而成的汪洋,而背后却是一潭死水。(完)PS:写作这一块,苦熬三四个月没有收入的日子,我翻译的水平很好(英文),自己...
一周文化讲座|AI时代,读文科还有什么用?_腾讯新闻
近年来,关于女性情谊的作品持续被翻译引进,已经成为当代中国图书出版市场的重要景观。这些在我们当下生活中引起热议的作品,几乎都是出自国外作家,那么,中国作家如何重塑女性情谊,如何书写属于中国女性自己的故事?以“女性情谊”为视点,重新思考中国女性生活和生存,将会为当代女性写作带来怎样的可能?8月3日晚,我们邀请了北...
一张语言术语表的“诞生”|茅台斩获EFQM全球奖背后的故事③
当茅台站在欧亚十字路口上被全世界看到,激励着更多酱香型酒企乃至整个中国企业,勇攀国际舞台的高峰。随着越来越多的中国优秀企业品牌以专业之姿亮相全球,中国白酒也将伴随中国文化的广泛传播而收获更大的市场。而异国他乡的每一个揭开茅台瓶盖的时刻,那张凝聚了智慧与匠心的术语表,如同一位向导,引领人们穿越语言...
一张语言术语表的诞生
当茅台站在欧亚十字路口上被全世界看到,激励着更多酱香型酒企乃至整个中国企业,勇攀国际舞台的高峰。随着越来越多的中国优秀企业品牌以专业之姿亮相全球,中国白酒也将伴随中国文化的广泛传播而收获更大的市场。而异国他乡的每一个揭开茅台瓶盖的时刻,那张凝聚了智慧与匠心的术语表,如同一位向导,引领人们穿越语言的障...