普鲁斯特和萨特是怎样“来到”中国的?
普鲁斯特的小说《追忆似水年华》(中文版)。最后一次研讨会之前,翻译家赵瑞蕻找到许钧,嘱咐他一定要把自己的意见带到北京:坚决反对《追忆似水年华》。北大的研讨会上,《追忆似水年华》有许渊冲力挺,“追忆派”还提出“逝水年华”“流水年华”等多种译法,一些年轻译者赞同直译为《寻找失去的时间》,罗大冈则提出古雅的《...
麦卡伦的这个系列,是自然的艺术和“普鲁斯特时刻”的交汇
从埃里克的摄影作品到各个流派的绘画,从威士忌的风味到每个人的普鲁斯特时刻……也许我们还可以把时间线往更久远的历史延伸。也许触动我们的,是同一个东西。·end·麦卡伦双雪莉桶系列既是风味的融合,也是灵感的交织,期待各位品鉴美味,探寻自己的“普鲁斯特时刻“。如果你还想了解更多关于麦卡伦的信息,可以关注...
中法文化的双向奔赴与互动
如果对原著负责,尊重原著,普鲁斯特其实是把时间作为第一主人公,《寻找失去的时间》更贴近原意,带有一种哲学的意味。而翻译成《追忆似水年华》,是认为一部小说作品应该有一个文学的名称,根据中国的习惯,尤其是翻译国外电影的习惯,译成《追忆似水年华》更好,更有文学性。”许钧对《中国新闻周刊》说,关于书名的讨论至今...
泰勒·考恩:自由市场经济中的艺术
资本主义已被证明是对艺术、文学和音乐最有利的制度。大多数著名的西方创作者,从米开朗基罗到莫扎特再到莫奈,都在市场上取得了成功。莎士比亚以营利为目的写作,并向广大公众推销他的戏剧。马塞尔·普鲁斯特(MarcelProust)并没有写出畅销书,但仍然依靠他家族的资本主义财富生活,创作了他的创新作品《追忆似水年华》(...
我们和普鲁斯特的缘分:翻译、阅读和研究
许钧:刚才敬泽老师讲得特别好,对我来说,普鲁斯特一开始就是一个难以接近的伟人,《追忆似水年华》是一部难以走进的伟大作品。1975年,我大学毕业,一年以后到法国留学,那个时候我就已经知道《追忆似水年华》这部书了,也尝试着去读。在法国接触了不少文学流派、思潮和作品,包括法国新小说派,还有荒诞派戏剧。《...
百家| 普鲁斯特逝世百年:使所有人的一生在他笔下涌现
维米尔的《代尔夫特景观》,是普鲁斯特最喜欢的画法国著名作家、文学评论家安德烈·莫洛亚说:“对于1900年到1950年这一历史时期而言,没有比《追忆似水年华》更值得纪念的长篇小说杰作了(www.e993.com)2024年11月23日。”这部被誉为现代主义意识流小说开山之作的鸿篇巨制,以其出色的心灵追索描写、宏大的结构、细腻的人物刻画以及卓越的意识流技巧而...
为何舍弃《追忆似水年华》华美译名?最新译本带你跟普鲁斯特一起...
阅读《追寻逝去的时光》会给人一种奇妙的体验,读者在阅读的时候和书中人产生共鸣,就感觉生活在书中所描绘的时间里。普鲁斯特的这种写作技巧,不仅对当时小说写作的传统模式是一种突破,而且对日后形形色色新小说流派的出现,也产生了深远的影响。对文学爱好者来说,如果认为不读《追寻逝去的时光》实在是一个小小的...
人生太短 普鲁斯特太长
赵松:我最早知道普鲁斯特,是在上世纪80年代末,那时我十七八岁。一个很偶然的机会,在一本《欧洲文学史》里看到关于普鲁斯特小说巨作《追忆似水年华》的介绍与评论。对于当时的我来说,无论是普鲁斯特还是这部小说巨作,都是传说,既不知道那是什么样的作品,也不知道作者是怎么写的。
纪念卞之琳:莎翁、普鲁斯特、纪德等人远航而来
作者:[法]马塞尔·普鲁斯特出版社:译林出版社卞之琳先生翻译的诗人与小说家众多。在诗歌方面,翻译的主要是法国诗歌和英国诗歌。在小说方面,引起我特别关注的,是卞之琳先生所译的纪德。纪德是诺贝尔文学奖获得者,在法国文学中有着独特的地位。但我们知道,纪德是1947年获得诺贝尔文学奖的。
莉迪亚·戴维斯:她全凭一己之力发明了一个写作流派
“她全凭一己之力发明了一个写作流派。”在美国,莉迪亚·戴维斯属于小众作者,但在作家圈里,她早就得到了很高的认可:荣获布克国际奖,并曾获得知名文学奖项古根海姆奖学金、极具声望的“麦克阿瑟奖”和法国“艺术与文学骑士勋章”,2007年由FSG出版的《困扰种种》还入围了美国国家图书奖的决选名单。乔纳森·弗兰岑...