公共场所“坏翻译”,老外看了一脸蒙
可英文翻译却写着“TakeCareWhenStandUp”。“这句短句在不同语境下,有不同的理解。单说TakeCare,告别时表达‘保重’‘珍重’,有时也有‘当心’的含义,这里的翻译和中文想提示顾客‘小心摔倒’的意思相去甚远。”弗雷泽说。民宿“温馨提示”生硬不通顺在京期间,弗雷泽夫妻俩入住密云古北水镇的民宿,...
文科生揭秘古代数学 自研AI瞄准加油站痛点 大模型纠错标语翻译
无独有偶,随后一次外出吃饭,王晨旭注意到,广州地铁二号线站内的手扶电梯标语:电梯(elevator)被译为“stair(楼梯)”。“标语的指示功能被大大削弱了。”王晨旭上网搜索发现,翻译错误的标语在全国有很多,在二三线城市更为泛滥。例如“小心地滑”的标语,底下对应的英语却是slipcarefully(小心地滑倒)。虽然看起来是...
国外爆笑热帖:歪果仁学英语时的“神翻译”!
英语:蘑菇孟加拉语:??英语:嗨伙计……孟加拉语:青蛙的雨伞。No.1speedbump英语:减速带克罗地亚语:躺着的警察(拟人化的略带血腥的比喻)No.1gloves英语:手套德语:给手上穿的鞋。No.1popcorn英语:爆米花波斯人:??英语:哦我的老天鹅……波斯人:大象放的屁。(这是一个有味道的翻译,...
我,小学文凭,自学日语蜕变成中日同传翻译,全球也就2000多人
进店后就直接向老板介绍自己:“我不会英语,也不会广东话。”老板回答我:“会说日语就行。”听到这话,我的心一下子凉了。但是老板又说:“不会也没关系,我们可以教。”因为新店马上要开张,还没找到人,老板着急就把我留了下来,还承诺包吃包住。(永远不要停止学习的脚步)老板的话让我就像抓住了救命稻草,...
世界读书日 · 这群读书的人,翻译书的人,做书的人
诗歌翻译家陈东飚几十年如一日地翻译了许多诗歌,包括博尔赫斯、史蒂文斯、玛丽安·摩尔等诗人的作品,在这次读诗会上,陈东飚朗诵了由他翻译的罗伯特·勃莱的三首诗:《悲伤是为了什么?》《就是不要担心》《从城堡偷糖》。身为上海人,陈东飚幽默地表示,巴别塔应该有上海话的一席之地,并用上海话朗读了《从城堡偷糖》...
姜江的翻译生涯:在一次会谈中,曾被江主席救场,事后感动不已
周先生往往拿来一张报纸,或者一份外交口径材料,然后自念中文,让培训学员一段一段地翻译成英文(www.e993.com)2024年11月23日。在学员们翻译的时候,这位俨然“训练总监”的培训处长侧耳谛听,毫不留情地纠正“门徒”们的翻译错误,决不“姑息”。周文重无疑是一位训练有方的“教头”,他能随时指出学员的误译和错译,并告诉学员应该如何翻。英翻中...
电梯里的安全告示,英文翻译真的是太棒了
电梯里的安全告示,英文翻译真的是太棒了。特别是请勿随地吐痰的翻译:qingwusuiditutan,真的会让人觉得英语太..._新浪网
噢,伙计!最伤文风的翻译腔,你却用得最溜
”还可以极简地理解,英文靠语法结构化零为整;中文则恰恰相反,短句为王,化整为零。掌握这一关键密码后,翻译腔的病根就找到了——两种思维互搏互扰。像武侠小说里两道真气缠斗于丹田,怎会不走火入魔?再回头看句6与句7,不难发现问题和解法。拆长句,剥从句,去掉不必要的连词、介词,将冗长的主语、宾语换...
这些离谱翻译真的不会吓坏外国人吗?
之前看过一张图,大概是真不知道如何翻译了,竟然起名为“guluguluwater”。怎么说呢,用拟声词表达了算是,只能说汉语的音译整挺好。但是英语和汉语不同,不讲发音与意思的关联性,只讲含义。温泉Springwater这个词很容易出现在雅思阅读或者作文图表题讲岩石与温泉的变化等,咕噜咕噜什么的,可可爱爱但是可不符合英语答题...
【海上记忆】矗立北外滩的雷士德工学院,翻译家任溶溶和草婴都是校友
就在本月末,雷士德工学院修缮完毕,建筑内部带有20世纪30年代印迹的壁炉、热水汀、电梯等,以及礼堂、阶梯教室等重点区域修旧如旧。从雷士德工学院水塔顶部俯瞰北外滩核心区,所见街道和建筑都已焕然一新。修缮中的雷士德工学院未来,这里将入驻上海创新创意设计研究院。相关负责人说:“这个空间内设置了多功能厅、展厅...