“大戏看北京” | 别样《日出》,致敬曹禺经典!
英文原版话剧《呼啸山庄》英国书屋剧院看点英国书屋剧院倾情演绎,英文原版演出,展现纯正英伦风范,传颂永恒浪漫经典。话剧在遵循原著的基础上,对人物情感和故事情节做出了部分调整,加快了故事的节奏感,更好地推进情节发展。舞台布景延续了剧团以往的特色,简约、质朴,让观众能更专注演员的表演,体验藏匿于字里行间的...
观剧攻略|周末及下周演出资讯
英国真正好集团140分钟天津大剧院歌剧厅2024-03-0914:00/19:302024-03-1014:00《傅莱医生》2天津市沉浸式演出联盟210分钟范竹斋旧居2024-03-0918:00英文原版话剧《呼啸山庄》英国书屋剧院120分钟津湾大剧院大剧场2024-03-1219:30亲子儿童剧《孙悟空大战红孩儿》天津市儿童艺术剧团...
天津市文化惠民演出资讯(3.9-3.17)
英国真正好集团140分钟天津大剧院歌剧厅2024-03-0914:00/19:302024-03-1014:00《傅莱医生》2天津市沉浸式演出联盟210分钟范竹斋旧居2024-03-0918:00英文原版话剧《呼啸山庄》英国书屋剧院120分钟津湾大剧院大剧场2024-03-1219:30亲子儿童剧《孙悟空大战红孩儿》天津市儿童艺术剧团...
大戏看北京3月11-17日文艺资讯丨别样《日出》,致敬曹禺
10、英文原版话剧《呼啸山庄》英国书屋剧院时间:3月16日地点:世纪剧院看点英国书屋剧院倾情演绎,英文原版演出,展现纯正英伦风范,传颂永恒浪漫经典。话剧在遵循原著的基础上,对人物情感和故事情节做出了部分调整,加快了故事的节奏感,更好地推进情节发展。舞台布景延续了剧团以往的特色,简约、质朴,让观众能更专注...
教育部都点赞!百部英文版世界名著牛津书虫限时免费领,附音频
牛津书虫英语读物系列是外研社和牛津大学出版社联合为中国英语学习者奉献的一大精品,丛书为世界优秀文学名著的英文简写本或原创作品,具有提高读者英文水平和陶冶情操的双重作用。书虫囊括了欧美Top100的名著、儿童文学作品,而且书虫配套的音频更是磨耳朵利器,标准的英式发音,不论对听力和口语都有一定提高。咱们先试听一...
宁波图书馆:免费开放200部世界文学经典英文电子书
《鲁宾逊漂流记》《汤姆索亚历险记》《哈克贝里芬历险记》《汤姆叔叔的小屋》《双城记》《德伯家的苔丝》《三个火枪手》《月亮宝石》《金银岛》《战争与和平》《呼啸山庄》《简爱》《傲慢与偏见》《福尔摩斯探案集》《绿野仙踪》《大卫科波菲尔》《基督山伯爵》《安徒生童话》《格林童话》《哈姆雷特》《麦克白》《海底...
《呼啸山庄》译名从何而来?百岁翻译家这样说
首创“呼啸山庄”的译名那时的西南联大虽屋舍简陋,却大师云集在这里,杨苡遇到了翻译之路的“引路人”沈从文沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都行”...
百岁杨苡:“我觉得 《呼啸山庄》比《简·爱》好”
也是在那个时期,杨苡看到了劳伦斯·奥利弗(LaurenceOlivier)主演的电影《魂归离恨天》(即《呼啸山庄》)。“我第一次看这个电影是30年代,女演员梅尔·奥勃朗(MerleOberon)就这个演得最好!”1943年,杨苡读到了小说原著,立刻被深深吸引,自那时起萌发了翻译这部名著的念头。“当时都流行读《简·爱》,但我看完就...
中国翻译界著名兄妹译匠再出新作,所译诗歌多为英文名家名诗
1954年,杨苡开始着手翻译《呼啸山庄》。早在1943年,杨苡在中央大学图书馆看到《呼啸山庄》的英文原版书(《WutheringHeights》)时,便被深深吸引,有将其翻译成为中文的打算。“呼啸山庄”这个小说译名便是由她首创。1955年6月,杨苡译的《呼啸山庄》正式出版。
由“呼啸山庄”译名谈起
由“呼啸山庄”译名谈起□孙君文近日,《呼啸山庄》的翻译者杨苡去世。她生前以首创“呼啸山庄”这一传神入微的译名、“信达雅”兼具而为世人熟知。当今世界,文化交流已是常态。翻译水平的高下,往往决定了文化在“他者”看来是流光溢彩,还是黯淡平庸。电影《满江红》正在热映,细心的观众发现,该片的英文译名为“...