AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
“‘菜地’这个表达,原文中用的是bed这个词。谷歌翻译直接翻成了‘床’,ChatGPT则知道这里对应的是‘菜地’。”林庆新了解到目前有不少职业英译汉的翻译者都会先用ChatGPT将全文跑一遍,之后自己再来做校正。“提高效率是一方面,这样做会更能刺激译者的积极性,因为看到一个出错的译稿要比从头开始翻译,会更有一种...
文学翻译是文化、思想与人心的沟通——关于法国文学在中国的译介...
我记得,上一次习近平总书记访问法国时,去看望了翻译中国文学的法籍翻译家李治华,感谢他翻译了中国的《红楼梦》。大家可以看到,翻译活动,实际上在国与国之间关系的构建上起到非常重要的作用。刚才王理行说到的1899年,小仲马的《茶花女》翻译成中文,中国系统翻译外国文学就在那一年开始,是标志性的一年。在这一个多世纪...
在平等的基础上寻求东西方跨文化的理解
“比起文学和诗的语言,科技英语实在很简单。”在所里,张隆溪除了翻译科技资料,还将一本中文版《大熊猫》译成英文,将一本英文版《蛇类》译成中文,两本书由科学出版社出版。“但我的兴趣始终在文学上,所以我继续自学,还译出了法国史学家泰纳的《英国文学史》论莎士比亚的一章。”1978年,经由时任中国科学院成都分...
阅读写作的捷径,尽在《古文观止》
“升初中读过三遍,从此文言文几乎没丢过分。”“中文必读读物!”孩子必读,大人亦如此,3000年文章精粹,还是一部顶级说话之道秘笈:跟着《邹忌讽齐王纳谏》学如何给上级提建议;如何做到说话不卑不亢,看《阴饴甥对秦伯》;和寺人披学如何化干戈为玉帛;看李斯《谏逐客书》如何防止被辞退;写作典范,学写作...
吴梦成 王东波 黄水清:古农书翻译与知识组织研究
AncientGPT,基于GPT-2开发,是一种专注于古文生成的预训练语言模型,利用殆知阁的古文简体字语料库进行补充标点和训练。GPT2_Chinese则是基于15GB的中文语料库训练的中文版GPT-2模型。(二)评价指标在训练面向古农书的古现翻译模型时,使用BLEU(BilingualEvaluationUnderstudy)指标和CHRF(Charactern-gramF-score)...
潘毅| 中医经典的学习次第
以现代人平均的古汉语与国学水平,即便有别人的注或白话解作参你也未必就能全看懂,更不用说压根不看了,这好比一个单词量严重不足的人去翻译外文专业文章,还不许查字典(www.e993.com)2024年11月23日。全不看注解与白话解的个人理解可能一开始从文字到句子到医学内涵都歪到爪哇国去了。不信?你可以拿本《黄帝内经》翻到以前没接触过的条文试试...
译者谈如何翻译美国文化史家康儒博的《中国梦境》
康儒博曾将多部中国古代典籍译为英文,对于翻译有着深刻的认识。笔者约请他撰写的中文版序言中有言:“我知道,正如他们所做的那样,将一位作者的文字翻译为一种非常不同的语言有时是相当困难的。这是一项充满了误解或者歪曲他人原意、存在风险的事业。”语言是约定俗成的。中英两种语言文字,均有漫长的形成演变历史,而...
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
(一)“Kommunikations-undTransport-”统一译为“交通运输-”中文版《资本论》及其手稿中,“Kommunikations-undTransport-”或“Transport-undKommunikations-”连词出现频率很高,有多种不同组合的后缀,共有169处。目前这样的连词,无论Kommunikation和Transport哪个在前、在后,统一翻译为“交通运输-”,均没有...
有了人工智能,该怎么学外语
他把脱口秀主持人JohnSteward翻译成“囧司徒”,把脱口秀节目对于美国共和党候选人竞选时的突然忘词brainfart翻译成“大脑嗝屁”,把taco这种墨西哥玉米饼翻译成“肉夹馍”。既能体现美式幽默,又“俗”得足够接地气,让他收获了一众粉丝。他把这种对中文的运用能力归结到从小爱读经史子集中的古文,以及东北人饭桌上...
思果:无数中文原作就是劣译,禁不胜禁
翻译与国文教学思果两个民族有了交往,彼此的语言文字都一定会有变化。自从中国和海外各国接触以来,我们都感觉到中文受了外文的影响,比较不容易知道的是外文也受到中文的影响。所谓外文,英文为主,我要谈的,也以英文为限。先略说中文影响英文的情形。不但字汇里添了yin(阴)、yang(阳)、chopsuey(杂碎)、tao...