外国人常说的“eyecandy”到底是啥?可不是眼睛糖啊!太离谱!
在词典中,它的解释是:somethingthatsurprisesyouandteachesyounewfactsaboutlife,people,etc.翻译成中文就是:使人大开眼界的事物;有启发性的东西。比如:Livinginanothercountrycanbearealeye-opener.(悄悄地在下方输入自己的翻译哦~)keepaneyeon是一个特别实用的词组比如我们一个人在国外去火车站坐车,想要找个人帮我...
剑桥雅思12Test6Passage3阅读原文翻译 The Benefits of Being...
剑桥雅思12Test6Passage3阅读原文翻译TheBenefitsofBeingBilingual文章一共7段,分别介绍了双语使用者在冲突管理型任务,感觉加工,掌握新语言,保持认知系统灵敏等方面的优势。关于这个问题中国教育在线平台就来为各个考生解答下。剑桥雅思12Test6Passage3阅读原文翻译TheBenefitsofBeingBilingual双语使用者的优势...
翻译丨别只会用good-looking夸人长得“养眼”啦!
翻译“养眼”,首选可考虑使用eyecandy,比较口语化,也很形象,candy甜蜜可口,与“养”字异曲同工。但译成eyecandy有个问题,那就是这个词往往指看起来漂亮但实际上没有多大用处的东西,或者外表美丽但缺乏内涵的人,带有贬义。《柯林斯英汉词典》对该词的定义是:Eyecandyisusedtorefertopeopleorthings...
2021年12月大学英语六级翻译练习题:吹糖人
参考译文:AsatruditionalChinesefolkart,theSugarFigureBlowingArthavealonghistory.ButitisgraduallydisappearingintheprocessofeconomicdevelopmentinChina.ItissaidthatthisfolkdrtwasformedintheSongDynasty;atthattimeitwancalledoperacandy.TheSugarFigu...
三星Galaxy S4 中文版亮相现场重点功能评测(七)
例如我在日本的时候,可以对着手机说「我要吃拉面」,皆则选择翻译成日文之后,再点下发音键,手机就会播出「我要吃拉面」的日文发音,这么一来,就不用担心在国外旅游的时候会产生语言不通的问题。不过要特别注意的是,这个功能必须透过网络传输,如果你不是网络吃到饱的用户,使用前可要多注意自己的网络流量喔!
好听的英文游戏名字带翻译
?好听的英文游戏名字带翻译?Candyme"非题?Prostitute是入戏阿三?半透明nocolor°?压抑情绪Elizabet?Timeyouth乡霸*?再让我沦陷一次Seamo?情归左岸late-a?色彩控-FA90N?Burning(燃烧)?Ridiculous、?prime(www.e993.com)2024年11月24日。
“小年”用英语怎么翻译呢?
Guandongcandy,astickytreatmadeoutofglutinousmilletandsproutedwheat,isatraditionalsnackthatChinesepeopleeatontheFestivaloftheKitchenGod.关东糖是用麦芽、小米熬制而成,是人们在小年吃的传统小吃。贴窗花Pastepaper-cutstowindows...
不给糖就捣蛋英语怎么说英文翻译 万圣节要糖英语大全
“trickortreat”的中文意思就是不给糖就捣蛋,捣乱或服务,这是表面意思,在万圣节前夕,一般引申为不给糖果就捣乱。万圣节要糖英语除了经典的一句:TRICKORTREAT,还有:Hellothere!你好!Don'tbescared!别害怕哦。Wewantcandy!Giveussome!我们要糖,给我们点糖!
把英语翻译成英语:lollipop是什么?
学英语,应该学会把英语翻译成英语的能力,而不是翻译成母语-中文的能力。英语就是“学以致用”,把英语翻译成英语的过程就不止是“学”英语,而是“用”英语。1)把英语翻译成英语:lollipop是什么?1.lollipop-hardcandyonastick2.lollipop-Aconfectionconsistingofapieceofhardcandya...
校园“菜英文” 台湾焢肉饭菜单神翻译笑坏网友
有专家认为最理想的做法是采取音译,直接翻成“kongroufan”,或是“soy-stewedporkwithrice”。以酱油炖猪肉配饭的意思,比较接近焢肉饭的含义。另外也有摊商把左宗棠鸡饭直接翻译成“Leftbrowncandychickenrice”(意译:左棕糖鸡饭)。虽然译成中文后与左宗棠鸡同音,但意思天差地远,令人啼笑皆非。