沪漂18年:我在这里长大,又在这里变老
来上海5年,他一句中文也不会,但逐渐在其他外国朋友的带领下,了解到这里存在一个“外国人的上海”,舒适昂贵,移植了他们原本熟悉的英语世界里一切事物的影子,进口超市,外国餐厅,外籍医院,外籍托儿所,专属司机与保姆,这一切建构起一个“泡泡圈”,并按收入与居留时长,形成独属他们的社会层级。泡泡圈里的外国人被分...
维吉尔、中西比较与注疏传统:专访《维吉尔全集》译者翟文韬
对于翻译的具体技巧我不想谈太多,感兴趣的朋友可以看我在一个英文网刊上写的一篇文章:HowShouldVirgilSpeakinChinese(httpsantigonejournal/2023/11/virgil-chinese-poetry/)。我在这里面谈到如何通过翻译策略让汉译维吉尔变成一个东西方文化接触的契机。比如说我在翻译里用到了《庄子》中的一些意象...
Confirm Required Courses托福听力原文翻译及问题答案
W:Gladtohelp,Sean.Goodluckwithregistration!二、ConfirmRequiredCourses托福听力中文翻译:M:嗨!你现在忙吗?W:哦,嗨,肖恩。两点半有个会议,但我有几分钟的时间。我能为你做什么?M:嗯,我想在去报名下学期之前和你谈谈。那将是我在这里的最后一个学期,因为我希望明年能转到大学。W:太棒了!你...
如何使用 ChatGPT 作为语言翻译工具
考虑上下文可能是简单地翻译句子中的单个单词和生成真正反映作者或说话者意图的翻译之间的区别。以西班牙语句子“Graciasporpreguntar,peroestoybastanteseguroaquí”为例。谷歌翻译产生“谢谢你的提问,但我在这里很确定”作为翻译。虽然这并非完全错误,但根据上下文,这句话可能意味着,“谢谢你的提问,但我在这里...
商伟|我的老师韩南:一位老派的绅士学者,一种存在的方式
1873年至1875年在《瀛寰琐记》上连载了26期的翻译小说《昕夕闲谈》的前半部,这是第一部汉译长篇小说,但英文的原著究竟是哪一部?多少学者为此殚精竭虑,但漫天撒网,又何异于大海捞针?先生着手研究这部小说的时间并不长,可似乎没费多少气力,就破解了谜底。原来是爱德华·利顿(EdwardBulwerLytton,1803—1873)于...
世界文学新动向︱莫言作品在日本
大江健三郎说,“我借助法文、英文和日文阅读了莫言先生被翻译为这些文种的所有作品,在这过程中,曾数度给译者寄去信函,写的也是匿名信(www.e993.com)2024年9月28日。莫言先生的日译本有两位主要译者,一位叫藤井省三,是东京大学的教授,另一位叫吉田富夫,还是藤井先生翻译得比较好。另一位译者翻译了莫言先生的很多作品,他是大阪那边的人,我对他...
北京街头英文标识雷人 外国游客一头雾水
1月15日,北京市东城区城管大队与区外办工作人员一起对王府井地区商家不规范的英文标识进行纠正,并把正确的译法告诉商家建议改正。一些商家的牌匾或商品注解经常采取中文直译,往往令外国游客看后一头雾水。常用词不规范检查小组查出的第一个错误是工美大厦地下停车场的英语翻译,“GongMeiBuildingBasementCharged...