不想努力,可能是因为没在有效努力
我可能还愿意把它翻译成「主动的」。意味着我知道我在做什么,我自发地、自愿地去做。就像正念里面训练注意力,首先你得知道,不是被动的注意,是主动的注意。我在为自己活着,我想把生活变成我想要的样子——我会觉得这是努力的前提。3懒也不等于是错的郭婷婷:大脑有一个天然的特性,大脑天然是想省力的。很多...
AI创业新典范:Monica.im如何用浏览器插件撬动商业价值?
这句话的意思是,当你放慢速度,专注于平稳、精确的动作时,你最终将能够更快地完成任务。因为通过缓慢开始,你可以减少错误,从而当你熟练后,能以更快的速度执行任务,而不会牺牲质量。在AI浪潮里,每天产出大量的论文,不停地有新产品涌现,那什么才是不会变的呢?我在杨植麟透露AI创业奥秘:第一性原理能战胜用户需...
AI创业新典范:Monica.im如何用浏览器插件撬动商业价值?| 万字长文
这句话的意思是,当你放慢速度,专注于平稳、精确的动作时,你最终将能够更快地完成任务。因为通过缓慢开始,你可以减少错误,从而当你熟练后,能以更快的速度执行任务,而不会牺牲质量。在AI浪潮里,每天产出大量的论文,不停地有新产品涌现,那什么才是不会变的呢?我在杨植麟透露AI创业奥秘:第一性原理能战胜用户需...
当外国诗翻译成中文?那就是一场美的盛宴!
我亦欲归休。大家可能觉得把西洋诗用文言的方式翻译可能不太合适,但其实不是的。这首德文诗钱老选择用文言的方式翻,是因为它们与“中国画里的情调相融合。”意境相和,虽然形式不同了,但并不会有什么风格上的矛盾。2、《当你老了》作者:叶芝译者:袁可嘉WhenyouareoldWilliamButlerYeatsWhenyou...
TED学院 | 哈佛心理学教授:到底是什么造成了人和人之间的差异...
Andarealextrovertcameinbesideme--notrightinmycubicle,butinthenextcubicleover--andIcouldhearvariousevacuatorynoises,whichwehate--evenourown,that'swhyweflushduringaswellasafter.有一次我自己也躲进了小隔间,为了暂避外界纷扰。这时来了一个...
《厦门的兴起》中文版新书分享会
我对翻译的兴趣来自于对所居之城的兴趣(www.e993.com)2024年9月27日。多年前,因为对百年前的鼓浪屿的好奇,我尝试翻译了一本介绍鼓浪屿救世医院创办者、美国传教士郁约翰医生生平的小册子ALittleBigMen(《一个平凡的伟人》);出于同样的好奇,近几年我又翻译了英国传教士马约翰(JohnMacgowan)写的BesidetheBamboo(《竹树脚下》)和...
最难翻译的不是“九阴白骨爪”!《射雕英雄传》要出英译版啦
中国读者熟悉的“江湖”,字面意思为“江和湖”,但其意蕴很难翻译成英文,因为它常用来表示和古代传统社会平行存在的社会环境,其生存法规和道德自成一派。“江湖”和“武林”休戚相关,后者指代会武功的人组成的群体。要用英语原汁原味还原金庸的风格极其困难,虽然也有一些译者尝试,但正式出版的英文版不多。此前...
叶芝《当你老了》十二种中文译本
一、当你年老时傅浩译当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书,慢慢诵读,梦忆从前你双眸神色柔和,眼波中倒影深深;多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;
《射雕英雄传》:最难译的不是“九阴白骨爪”
中国读者熟悉的“江湖”,字面意思为“江和湖”,但其意蕴很难翻译成英文,因为它常用来表示和古代传统社会平行存在的社会环境,其生存法规和道德自成一派。“江湖”和“武林”休戚相关,后者指代会武功的人组成的群体。要用英语原汁原味还原金庸的风格极其困难,虽然也有一些译者尝试,但正式出版的英文版不多。此前正式...
《射雕英雄传》终于有英译版了!最难译的不是“九阴白骨爪”
中国读者熟悉的“江湖”,字面意思为“江和湖”,但其意蕴很难翻译成英文,因为它常用来表示和古代传统社会平行存在的社会环境,其生存法规和道德自成一派。“江湖”和“武林”休戚相关,后者指代会武功的人组成的群体。要用英语原汁原味还原金庸的风格极其困难,虽然也有一些译者尝试,但正式出版的英文版不多。此前...