三国杀:把英文版卡牌再翻译回中文会怎样?看到桃园结义时我笑了
这是英语中的一个固定短语,意思是不劳而获,和无中生有的意思还是非常接近的。不过这个短语更有流传度的还是出现在小说《龙族》里路明非使用的外挂,SmoethingForNothing,意为“用什么珍贵的东西,换来了空白”,更加贴近这个短语的本意。至于怎么理解,就看个人了。其余的锦囊,大部分翻译还是比较循规蹈矩的,像无懈...
茶叔白话翻译〈聊斋志异·罗刹海市〉全集
(茶叔白话翻译《聊斋志异·罗刹海市》第1集2023年7月25日15:00分)买票时,票贩子说的是豪华商务游轮,票据、伴手礼做的非常精致。半夜出发,才发现是一艘又老又破的大木船。
近日爆火的蒲松龄《聊斋志异·罗刹海市》白话文翻译故事来了!
马骥说:“开玩笑还行,我怎么能为了名利而改变自己的面貌呢?”执戟郎强劝他,马骥最后答应了。在执戟郎的宴会上,邀请了一些路过的客人。为了给客人留下深刻的印象,让马骥涂黑脸,扮演成一个神秘的人物。当客人到达时,马骥被特别叫出来见客。客人们看到马骥的黑脸,都感到非常惊讶。客人讶异地说:“奇怪!你...
蔡福顺 蒲松龄《罗刹海市》原文及注释、翻译
翻译蒲松龄说:装出一副假面孔来迎合世俗,世态与鬼域无异。颠倒美丑的怪癖,天下都有。小的缺陷被说成小好,大的缺陷被说成大好。如果公然保持男子汉的本来面目去游逛都城,而不吓得人们四散奔逃,大概一定会很少的了。那个献玉楚王的傻人卞和,怀抱着价值连城的宝玉向什么地方去哭呢?唉!飞黄腾达,富贵荣耀,该当...
《哪吒》海外上映 网友为翻译操碎心
或者用拼音直接翻译成JI-ji-ru-lv-ling。也可以再找找英文典故里的类似的词来用,比如abrakadabra,这本来是阿拉伯语的咒语,来自《一千零一夜》,后来很多语言直接把这个词音译。所有的咒语都有韵律,有节奏,往往很有书面的色彩。比如“哪吒”这个词的翻译,也可以用拼音法,或者翻译成拉丁文。
英雄联盟手游龙血武姬技能翻译 龙女希瓦娜技能详解
龙血武姬-希瓦娜,简称龙女,在英雄联盟手游中是一个非常强力的打野英雄,相较于端游,她的出场率有明显的提升,这里给大家分享一下英雄联盟手游龙血武姬技能翻译,看看为什么比端游更强势了呢!LOL手游龙女能说明:龙族之怒:对元素龙造成额外20%的伤害,击杀一条小龙可以永久的增强希瓦娜龙形态下的技能(www.e993.com)2024年11月24日。
神奇宝贝的奇葩翻译和绰号,肥大是快龙的一辈子最痛
会被一些网友们称为肥大,其原因是小时候《口袋妖怪》游戏中的一些错误翻译使得快龙的名称变成肥大,而事实上快龙虽然是半神宠物小精灵,不过外表呆萌,肚子比喷火龙的还要大,而网友们也非常乐意接受这个快龙的称呼。木木枭--南小鸟被一些网友称为南小鸟(《lovelive》中的主要角色),原因在图中弹幕已经给出答案(...
中国人变分类中翻译“ 龙的传人” ,得感谢闻一多
如吕振宇认为,“马,牛,羊,猪...林,河,山...龙,冯,蛇,风...等“都是中国的‘原始图腾’;在图腾问题上下了很大功夫的李伯玄,最重视的是凤图腾和玄鸟图腾,图腾龙偶尔仅提及姜亮夫较早致力于论证龙的英文农历的图腾,其理由是:“夏”字本义“一定是个爬虫类的东西”,而夏的宗神禹,也是龙蛇一类但这种观点...
刀郎新歌《罗刹海市》争议,是反击那英等四人还是过度解读
白话文翻译:马骥,字龙媒,是商人的儿子。他风度翩翩,一表人材,从小就洒脱大方,喜欢唱歌跳舞。经常跟着戏班子演出,用锦帕缠着头,就像一个美丽的少女,因此又有“俊人”的美称。他十四岁考中秀才,很有名气。父亲年老体衰,放弃了经商,回家闲住,对马骥说:“几卷书,饿了不能煮着吃,冷了不能当衣穿,我儿应该...
《冰与火之歌》我们时代的伟大发明
为了传递这样的感受,译者必须慎之又慎,让很多词语变得更为“圆滑”,兼容多种可能性。在实现这个目标的过程中,无论是以前翻译前四卷,还是现在翻译第五卷《魔龙的狂舞》,译者都虚心潜入各大英文论坛,深入接触国外读者的各种讨论和相关理论,以此为基本依据,在译文中斟酌遣词造句。