“花”是flower,那“花瓣”怎么表达?“橘子瓣”和“蒜瓣”又怎么说?
“花”的英文是flower,不过“花瓣”的英文跟flower没什么关系,今天跟小编学习一下各种“瓣儿”在英语中的说法吧~“花瓣”的英语表达“花瓣”有自己的专有名称,叫做:petal/??petl/,比如rosepetals就是玫瑰花瓣。有一句名言怎么说的来着,“Bypluckingherpetal,youdonotgatherthebeautyofthe...
“麻辣烫”的英译难题|火锅|酸辣汤|宫保鸡丁|spicy|十大特色小吃...
首先,英文中的“辣”和“烫”,就恰似“一锅乱炖”。一说“辣”,最容易想到“spicy”。实际上“spicy”意为“flavoredwithorfragrantwithspice”(由香料调味或散发香料气味),并不特指“辣”味。这或许也解释了,为什么“酸辣汤”通译为“hotandsoursoup”,而不是碰巧能押上头韵(alliteration)的“spic...
秋天是什么颜色?这10个英文单词让你不再词穷
人们从公元1000年前就开始使用这个单词,它源自古英语fealu,表示“带有红色、棕色或灰色色调的黄色”。这么多颜色,你最喜欢哪个?你还知道哪些秋天的颜色?来源:Thesaurus来源:董静ChinaDaily精读计划来了!每天20分钟,带你学英语,看世界!
英文版来啦!不见外的老潘带你穿越宋元时期的泉州
要想海淘个香料、珠宝什么的,都是从刺桐这个“海外仓”发货AndthanksmainlytoZayton’sglobaltrade,Chineseenjoyedsuchexoticimportsasspicesandgems,而海外经常卖到断货的中国“真香”产品也是刺桐发货andtheworldgainedatastefor“madeinChina”—or,moreaccurately,“madein...
股票市场如何运作?【视频+英文文稿】How does the stock market...
英文文稿Inthe1600stheDutchEastIndiaCompanyemployedhundredsofshipstotradegold,porcelain,spices,andsilksaroundtheglobe.Butrunningthismassiveoperationwasn’tcheap.Inordertofundtheirexpensivevoyages,thecompanyturnedtoprivatecitizens–individualswhocould...
福州菜取啥英文名 网友争不停
“佛跳墙”英文名引争议虽然官方已经发布了“佛跳墙”的标准英译名,正式定名为中字音译的“Fotiao??qiang”,但是网友们似乎并不“买账”,仍然提供了不少或传统、或新鲜另类的“佛跳墙”英文名(www.e993.com)2024年11月23日。@郭仁宪:佛跳墙已确定有两种译法,英文:BuddhaJumpingOverTheWall;拼音:Fotiaoqiang。
小龙虾”的英语是small lobster吗?
首先,我们得弄清楚lobster这个单词的含义,来看看牛津词典中的英文定义(请注意,想搞懂单词含义一定要看英文解释):从英文定义中,我们可以很清楚地看到,lobster指海里的那种大龙虾,也可以指作为食物的龙虾肉。稍微有点常识的同学都知道,国人酷爱的小龙虾可不是来自海洋,而来自于溪流、沼泽、沟渠或池塘等这样的淡水,这...
这些中国特色美食,用英语可以这样介绍!
☆蚵仔煎起源于福建泉州,是闽南、台湾、潮汕等地区的经典传统小吃之一,蚵仔即闽南语中“牡蛎”的意思。OriginatedinQuanzhou,FujianProvince,theoysteromeletisoneoftheclassictraditionalsnacksinsouthernFujian,Taiwan,andChaoshan....
英语频道 | The Tale of Mr Rabbit and Mr Cat (被冤枉的猫先生)
今天的英文频道推出第12篇原创英语故事,我们请出老朋友,活泼爱演的美国父女RobDrex及KiaraR.朗读,翻译是美国的老师ElyseJackson。文章名叫《被冤枉的猫先生》,作者李小糖罐。小朋友们,中国古代有个“智者疑邻”的故事你们听过吗?每当发生什么事情的时候,一定要多想想各种可能性,不要因为偏见而冲动。
英语中表达好吃的N种方法:宝宝学会不词穷
Thespicesareverymild。这香料味道很淡。此外,还有tasteless:Thevegetableshavebeencookedfortoolong。Theyaretasteless。蔬菜煮得太久了,都没味道了。(tip:“-less”是英文构词法中常见的形容词尾缀,表示“无”,taste有“味道”的意思,没有味道当然就是淡而无味啦。)...