作业帮的新探索:推出英语启蒙动画产品“Olingo”
Olingo方面称其可以“运用儿童语音识别系统,智能纠正读音”。不过,笔者跟读时,收到的反馈均是鼓励,暂未体验到纠音功能。X像这样的英文动画,Olingo方面表示,一共有200集,每集在15分钟左右;共覆盖800+常见生活词汇(Olingo称这几乎覆盖小学课标单词);设置了1万余次(另一处官方口径则显示是6200余次)引导式开口互动...
雅思口语发音常见的错误
[]和[]两个音标都是th的发音,汉语中此种发音方式的缺乏直接导致很多考生从练习口语一开始就发不出这个音。就像很多Englishnativespeakers说汉语的谢谢[xiexie]会发[??e??e],是因为其中不卷舌的[x]也不存在于他们语言的发音方式中。由此许多单词也会产生意义上的区别如最常提到的think和sink,造成理解上的障碍。
科普| 潘展乐水灵灵的采访上热搜!“水灵灵”是什么梗?
其实洪恩采说的韩文词汇是“????????”,其本意中有“闪闪发光地”的意思,不过该视频的中文译制组直接一个神来之笔,将其译之为「水灵灵地」,简直是妙哉!(图源网络)02颜值怎么形容?说到“颜值”,你们知道“颜值”的英文该怎么说吗?"facequality"?"lookingquality"?都不是啦!揭晓答案:"...
新闻周刊丨为了孙辈上大学
老年大学的英语教学班为四年制,“四年坚持学下来,按照教学要求掌握,可以达到在国外用英语正常沟通交流。”肖荣华说,他所教授的6个英语班中,只有10%的中老年学员是单纯对英语感兴趣,退休后报名来学习。其实90%的学员都有刚需,有的是为了回家能辅导孙辈功课,还有的是子女在国外,为以后出国帮忙带孩子。边学边...
安倍晋三是日本人,但为啥他遇刺后,墓碑上却刻的是中国汉字呢?
就比如说日本字“二”是用我国文字“仁”改出来的,但它的读音却是“ni”,这是因为在古汉语中,“仁”的发音类似于“nin”。现在江西以及上海那一片的方言中,“仁”的读音就是“nin”。说实话,这样记录文字,对于日本人来说确实简单了很多,随着日本西化,现在日文中有很多都是直接拿英文发音给做出来的。
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错(www.e993.com)2024年9月28日。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。
涨知识|宜家不读“哎key呀”,华为英语发音是“娃为”
CHEVROLET这时比较低调,只是轻轻地咳嗽了一声,表示自己的正确发音是shev-ro-lay,雪弗莱,中文很标准嘛。来自比利时的Heogaarden也表示:英语世界实在对欧洲非英语品牌不友好啊!我的名字叫Who-Gar-Den!不是Ho-gar-den!Ho-gar-den?真难听,你们知道我的中文名多好听吗?福!佳!白!多喜庆啊?
清朝英语教材:汉字标读音 奇怪发音为晚清“普通话”
按照这些汉字标注的读音来读这些英语短句,读起来发音显得非常奇怪。那么,究竟该如何读这种汉字注音呢?精通语言学的四川大学教授雷汉卿认为,这种汉字注音主要还是出现在不太正规的教材中,教的人会在声调上进行指导,而教材的汉字主要还是给初学者的提示。“晚清时也有自己的‘雅言’、‘国音’(相当于普通话)。”雷汉卿...
马来西亚槟城这座山名字真奇怪!马来语、英语、汉语读音都不一样
而马来语Bukit是“山”的意思,Bendera是“旗”的意思,算是意译,而英语的PenangHill,那就只是“槟榔山”,跟槟城同名了。那么,你有没有去过马来西亚槟城?在槟城有没有去“升旗山”参观游览呢?感觉怎么样?你觉得同一个景区地名在不同的语言里采取完全不同的发音,会不会因此对各国游客造成一定的困扰呢?
从零开始学英语系列之发音篇(十三完结篇)辅音C与G
当字母c的后面不是iey时候,发[k],可以参考拼音K的发音。当字母g的后面是iey时候,发[d??],参考拼音里的zh;或[??],参考拼音里的r。全系列13篇到这里就结束了。英语这种表音文字,学好发音至关重要。近百分之八十的单词均为规律拼写,即怎么说就怎么写!一切的变化都要服务于发音!一切的变化都要...