《红楼梦》:古典时代的艺术高峰
单是命意,就因读者的眼光而有种种:经学家看见《易》,道学家看见淫,才子看见缠绵,革命家看见排满,流言家看见宫闱秘事……”在一些人看来,唯有这样看《红楼梦》,才能显示出《红楼梦》的价值和伟大;唯有这样研究《红楼梦》,才是真学问。
曹雪芹温皓然百回《红楼梦》:原著与续作珠联璧合
《红楼梦》作为中国文学史上的巅峰之作,早已融入了中华文明的血液。《中国大百科全书》认为:“《红楼梦》的价值怎么估计都不为过。”《大英百科全书》认为:“《红楼梦》的价值等于整个欧洲。”盛产文豪和大师的法国,更是将《红楼梦》视为“宇宙性的杰作。”一代伟人毛主席说:“《红楼梦》是中国的第五大发明。”...
实用类文本阅读专题第05讲 理解重要概念(学生版)
全知叙事视角将事件、人物的过往和将来娓娓道来,将人物的内心活动和盘托出,其结果往往是纷至沓来的信息使读者流于无意识的、被动的阅读。在这样的作品里,事件得到了强调,而读者对事件的感受则被自动化、机械化。采用人物有限视角叙事的作品则相反,事件往往不是最重要的,最重要的是人物对事件的感受。正如什克洛...
秦可卿在《红楼梦》中有独特意义?
《红楼梦》主要采用现实主义手法,但又具有鲜明的浪漫主义色彩,想象出了一个太虚幻境。太虚幻境石牌坊上有副对联:“假作真时真亦假,无为有处有还无。”整部《红楼梦》,就是在虚虚实实,真真假假中将真事隐去,借假语村言叙述故事,蕴含深意。“朝代年纪,地域邦国却反失落无考”,故叙述中贾府所在地域混乱,朝代...
白鹤时鸣??法说红楼④丨从《红楼梦》看中国古代婚约制度
《红楼梦》是一本天书,有解说不尽的玄机、探索不完的秘密。从读“红楼”、讲“红楼”到写“红楼”,且看重庆三中法院红学“专家”张景卫如何以法律视角分析《红楼梦》中气象万千的故事情节,现在就让我们走进“红学世界”,一起品读名著背后“法律的那些事儿”。
毛主席认为,《红楼梦》其实讲述了一个非常简单的道理
但伟大领袖毛主席却认为,《红楼梦》其实讲述了一个非常简单的道理(www.e993.com)2024年11月24日。每部小说背后都蕴含着一定的哲理,但受到诸多因素影响,包括作品质量、读者角度、理解能力及情绪等。而毛主席对《红楼梦》的解读,却能深入浅出、独到精辟,让我们领略到不同的视角。毕竟,一部小说的价值并非单一,而是多元且富有深度。对于贾宝玉...
《红楼梦》域外传播面临的挑战
读者也就无从体会到作者通过名字对人物所赋予的特殊含义。另外,《红楼梦》中很多女性人物都有小字,例如黛玉的“颦颦”,是因为她“态生两靥之愁”,脸上泛有一丝愁容,此处霍译本翻译为“Frowner”即皱眉之人,较为准确地传达出原文含义。而杨氏夫妇则音译为“Pinpin”,只有声音效果,未能传达出原意。其次,对...
《红楼梦》的“西传”之路
另外,《红楼梦》中很多女性人物都有小字,例如黛玉的“颦颦”,是因为她“态生两靥之愁”,脸上泛有一丝愁容,此处霍译本翻译为“Frowner”即皱眉之人,较为准确地传达出原文含义。而杨氏夫妇则音译为“Pinpin”,只有声音效果,未能传达出原意。其次,对文化负载词的翻译,也是阻碍《红楼梦》外译的主要难点。
《红楼梦》域外传播面临的挑战-光明日报-光明网
????另外,《红楼梦》中很多女性人物都有小字,例如黛玉的“颦颦”,是因为她“态生两靥之愁”,脸上泛有一丝愁容,此处霍译本翻译为“Frowner”即皱眉之人,较为准确地传达出原文含义。而杨氏夫妇则音译为“Pinpin”,只有声音效果,未能传达出原意。????其次,对文化负载词的翻译,也是阻碍《红楼梦》外译的主要...
罗墨轩:隐匿的烽火:《三国志演义》合肥——濡须之战的文本功能与...
二、文本功能:主旨阐释与节奏调整上文以史稗对读的方式,发掘小说家对合肥—濡须之战进行的文学改动。这些改动具有十分重要的文本功能,具体来说表现在两个方面,一是帮助阐释主旨,二是调整叙事节奏。《〈三国志演义〉史话》,陈翔华著,国家图书馆出版社2019年6月版。