林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
2022年,一本名为《谈心:与林青霞一起走过的十八年》的书,在中国内地、香港、台湾同时出版,作者金圣华,写她和大明星林青霞的友谊,以及彼此间关于阅读、写作、生活的心得体会。坊间肯定更熟悉明星,但在翻译领域,金圣华是学术界的名教授,远非“明星”可比。金圣华是法国巴黎索邦大学博士,香港中文大学的翻译系教授、...
世界读书日 · 这群读书的人,翻译书的人,做书的人
在活动中,译者、南京大学德语系副教授卢盛舟分享了他在翻译《作家和出版人》时的心得体会。他特别强调了这次翻译工作如何帮助他深入理解苏尔坎普出版社的出版哲学和操作方式,他说苏尔坎普出版社追求的是一种“折中式的激进”,既要迎合市场,又要尽可能保持独立和文化的深度。卢盛舟:“人的认知总是有一个由小到大...
第三十届北京国际图书博览会闭幕,这些活动与新书值得回顾
一级翻译李宏梅,中国文字著作权协会常务副会长兼总干事张洪波等出席,作家、国际安徒生奖获得者、北京大学教授曹文轩,中国海洋大学行远书院院长朱自强也以线上的方式参与了活动,嘉宾们围绕“永恒的魅力”这一主题,共同探讨俄罗斯儿童文学之美。
三战在职400+上岸人大学硕|考研|英语|备考|讲义|肖秀荣_网易订阅
第一就是学会合并同类项,减轻记忆负担,努力寻找知识点背后的联系,多多总结规律,已达到事半功倍的效果。就比如在法律史学习方面,知行讲义反复强调的答题三部曲中的评价部分,我们就可以事先从多个角度进行总结,从正面评价积极影响以及从反面评价消极后果,对本朝的影响以及对后世的影响,对本国的影响以及对周边的影响,如此...
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
无论古今中外,翻译都是一个文明、一种文化赖以发展和自强的重要引导因素。中国与西洋文明之间通过翻译彼此的经典来产生交流至晚可以追溯到唐代。到了近代,翻译更是在中西方的现代化过程中起到过决定性的作用。本次工作坊将聚集在翻译的研究与实践领域耕耘有年的当代海内外学者,共同探讨中西方翻译的历史与现状,以期通...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
3月31日下午,麦克法兰教授和叶锦添将带着他们的对话集《奇妙与艺术》(英文原版)亲临方所北京店做新书分享(www.e993.com)2024年11月24日。在回顾二人于剑桥多次进行“灵魂交流”的感受,以及合作完成这本对话集的心得体会之余,他们还将通过中国书法、诗歌、美术、音乐、电影等有形的艺术载体,探索东西方的美学、思想和宇宙观,并以对话的形式深入探讨...
415分上岸清华大学比较法的万字经验|考研|翻译|备考|应试|做题|...
早些年完形是不好做,大家放宽心,这是共识。到了2016年完形的难度就急剧下降了,认真做起码都在5分以上的,拉不开什么差距。我没听过完形的课程,就在第二遍做时总结了一点心得,供大家参考:(1)完形难多半是缺少连接词推断上下文关联,简单的完型多是固定搭配或介词选取。
300个中国相关词汇的权威英语说法,告别四六级神翻译
众所周知,CD君有个好朋友叫双语君,每天为数百万人英语学习操碎了心。今天,CD君邀请双语君为大家讲讲这么多年来的心得体会,并介绍一个很实用的英语学习方法。小伙伴们,你们好,我是超贴心的双语君。作为ChinaDaily旗下双语官方平台,“中国日报双语新闻”微信公众号自创办以来,一直致力于为读者的英语保鲜。
20篇英语满分作文 涵盖中考英语写作所有话题
亲爱的同学,你的初中学习生活马上就要结束了,请你以“MyEnglishStudy”为题,谈一下三年以来学习英语的心得体会。要求:1。要点包括你在英语学习中所遇到的困难、解决的方法以及学习感悟;2。词数80左右。[优秀满分范文]MyEnglishStudyHowtimeflies!Mythree-yearmiddleschoollifewillbeoversoon...
“沪江”杯翻译竞赛,林少华:网络语言较多并不符合原文语境
翻译家林少华指出,或许是选手普遍比较年轻的缘故,很多参赛作品明显受到了网络语言和港台腔的影响,这并不符合原文所在的语境;同时,他也非常看重翻译的文学性,强调翻译整体的美感,语感和美感都要到位。翻译家林少华作为评委发言英语组一等奖得主丁婷作为获奖选手代表发言,分享了自己在翻译中的心得体会。她认为,文学翻译首...