“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
历史上,日语、韩语、越南语就大量吸收了中文词汇,“汉越词”就是其中的代表。近代,中文对外来词汇乃至语法的吸纳和融合,也促进了现代汉语的发展,经济、政治、科技、文化等多个领域有大量英源词和日源词。如“经济”一词,一般认为是日本人在翻译时将古代汉语词汇赋予了新义,中国语言学家王力称其为“来自西洋,路过...
我国难懂的4种方言:老外学不会,当地人也难听懂,是你家乡吗?
给我们造成了很多沟通上的障碍,有些方言很好理解,有些方言外地人听着都像外国话,而那些还在努力学好普通话的外国人,也被一些方言弄得晕头转向。但不论哪种方言,都是汉语的重要组成部分,都代表了当地的人文风俗,是历史与文化的载体,对我国传统文化有着很重要的传承意义。
想学好外语,你必须知道的语言学知识
这样的语言学的天分主要表现在学习语言的能力上,这个能力可以分解为:语音能力(phonemiccodingability)、语法敏感度(grammaticalsensitivity)、归纳能力(inductivelanguagelearningability)、记忆能力(rotelearningability),四个方面。简单说,语音能力强的人对语音敏感,能快速分别两个发音相近的词;语法敏感度高的人...
11月语言学联合书单|语气词
本书全面对比了吴棫陈第的古音古韵,梳理了陈第古音及其音证的来龙去脉,认为在中国古韵学史上吴的成就远高于陈第;指出了传统古韵研究理论上与实践上的弊端,认为今人所批评的“叶韵”是古韵研究的理论方法,较之“离析唐韵”,“叶韵”更符合汉语及汉语应用实际;提出了“异质共存”这一概念,认为“异质共存”是汉语研...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
与现在的大环境不同,那个时代的大学生很少会考虑专业的就业去向和经济收入等现实情况,凭着对机器翻译工作的热爱和向往,冯志伟同意降级到大一就读中文专业。当时在中文系授课的老师很多都是中国的著名语言学家,其中包括中国现代语言学奠基人之一王力、“汉语拼音之父”周有光、汉语语法学家朱德熙、理论语言学家岑麒祥等,...
第一个学汉语的外国人,经历有多惨痛?网友:我受到了1万点暴击
首先第一个就是语言上的不通顺,外国人通用的都是英语和法语,他们的语法和语种都相对而言非常简单(www.e993.com)2024年11月23日。但是遇到汉语这种非常复杂,甚至融入了5000年的历史的语种,外国人可就有点傻眼了。汉语之所以如此难学,关键就是他同一个字表达着无数种含义。举个例子来说,男朋友和女朋友吵架了,女朋友对男朋友说了一个滚字。从...
汉语作为第二语言教学的难点
(10)汉语的意合法。汉语语言单位的组合有相当一部分没有形式上的标志,只是凭着语义上的组合,即“意合”。注重意合是汉语语法的一个特点,也是外国人学习汉语的一个难点,因此,我们看到外国留学生听犯的“搭配不当”的语病占很大的比例。4.汉字方面汉字是汉语作为第二语言教学的一大难点,在汉字的书与、认读、使...
人民日报海外版:外国人学汉语 语法是道门槛
外国汉语学习者反映,在新汉语水平考试(HSK)中语法偏难,这并不奇怪。我们知道,学习任何一门语言,都包括听、说、读、写几个方面,只掌握听、说,那是我们通常所说的“文盲”,同时学习了读、写,才能算是全面掌握这门语言。当然,相对于听、说,读、写比较难。其实,不仅仅是外国的汉语学习者有如此感觉,中国人学习英...
考情分析|最新解读倾力整理!中南大学语言学及应用语言学(716+887...
(3)了解古今汉语词汇的特点、汉语词义的演变以及常用词的古今词义的异同。(4)对现代汉语语法系统有一个整体的把握,在古今比较的基础上,掌握古代汉语中特殊语法现象。(5)认识最常用汉字的古汉字形体(甲骨文、小篆等),了解其形体构造;能准确地辨认古书中的异体字、古今字、通假字。
在互联网上学中文的外国人:当中文学习成为兴趣与坚持,有人因此...
摘要:他们第一次消除了对中国的刻板印象,领略到中文的美,也看到了他们以前不曾深入了解的中国。一个外国人在互联网上学中文,他或许不能准确地发出4个声调,但可以清楚地说出“我爱你”;或许无法完整地背出一首唐诗,但他知道如果用中文打车,买菜时该说什么。