每日一词 | Day 195 graffiti
每日一词|Day195graffiti今天我们要学的词是graffiti.Graffiti,意思是“涂鸦”。AformerNYPDcopwaschargedwithscrawlinganti-SemiticgraffitiinaBrooklynneighborhood.一个纽约市警察局的退役警察被指控在布鲁克林的一个社区里涂写反犹太人的言论。AngryBraziliansareturningtoanti-F...
诺奖得主斯宾塞:推进人工智能在国家内部和全球经济中的可获得性和...
但我想在到达那里之前,重点讨论一下GenAI的经济和福祉潜力。我认为值得注意的是,在过去的15年中,人工智能领域取得了一系列重要的突破,并非所有突破都属于我们在早期所称的GenAI范畴。语音识别、手写识别、唇读等是一系列令人瞩目的成就,随后在图像和物体识别领域又取得了一系列重大突破,并拥有众多应用。我们现在正见...
中英双语话立春|万物复苏时,东风始复来|rain|spring|breeze|...
雨水匀”“立春晴,一春晴”等;以雨雪为依据的有“立春之日雨淋淋,阴阴湿湿到清明”“打春下大雪,百日还大雨”等;以雷电为依据的有“雷打立春节,惊蛰雨不歇”“立春一声雷,一月不见天”等;以冷暖为依据的有“立春寒,一春暖”等。
翻译训练方法:直译的误区 (一)
直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如,能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直译具有一定局限性。例如译文有时冗长罗唆,晦涩难懂,有时不能正确传达原文意义,有时甚至事与愿违。所以,如果不顾场合,不顾中外两种语言差异,...
兴证宏观:鲍威尔Jackson Hole发言全文及翻译
美东时间8月25日10:05,鲍威尔在JacksonHole全球央行年会上就通胀、经济和政策展望发言,我们对发言全文进行翻译,并标明要点、附上图表,以供投资者参考。在去年的杰克逊霍尔研讨会上,我发表了简短而直接的讲话。今年我的发言会稍长一些,但信息是一样的:美联储的职责是将通胀率降至我们的2%目标,我们会做到这...
剑桥雅思5test4passage2阅读原文翻译
seasytoseewhy.Thisglasshasfivetimesthestrengthofstandardglass,andwhenitdoesbreakitshattersintotinycubesratherthanlarge,razor-sharpshards.Architectsloveitbecauselargepanelscanbeboltedtogethertomaketransparentwalls,andturningitintoceilingsandfloors...
2023考研英语翻译常见十大句式
请思考一下同一个人现在及八年前说的话。“说到底,‘贫穷’与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。”Dealingwiththeseproblemsisallamatterofexperience.处理这些问题全凭经验。7.Thisisthesimilarcasewith/when这恰如;正如;也会(比较类典型句)...
英语长难句翻译学习
[参考译文]像伯恩茅斯和伊斯特本这样的城镇的涌现是为了给那些数量很多的"舒适"阶级提供居住场所。这些人依赖于其丰厚收入而不工作,他们除了分红和偶尔参加一下股东大会,向管理层口授一下自己的命令之外,跟社会的其他阶层毫无瓜葛。23.The"shareholders"assuchhadnoknowledgeofthelives,...
【语斋.翻译】“失眠”的英文怎么说?
一起学习一下吧。“失眠”用英语怎么说?失眠的英文表达,一般有以下几种:1.如果只是偶尔睡不着,最简单的表达就是:例句:Ican'tsleep.Areyoustillup?我睡不着。你睡了吗?Ican'tfallasleep.我睡不着。Iwasupallnight....
翻译︱想玩套路?先了解“套路”的多重翻译再说
近来,“套路”一词风靡网络,红极一时,无论网络媒体还是传统平面媒体都以使用该词为时髦。今天,我们就来探讨一下“套路”翻译的套路。其实,“套路”并不是新词,它在汉语中早已存在。据《现代汉语词典》(第7版)解释,“套路”有两层意义:一是指“编制成套的武术动作”,如“散打套路”“太极拳套路”等;二是指...