牵手《红楼梦》,酒店也能成为“文学大师”?
今年9月首次出境在新加坡演出,民族舞剧《红楼梦》更是将中华优秀传统文化的时代张力和当代审美带出国门,激发了国人强烈的民族自豪感。不久前,抖音一条长达450分钟的《红楼梦》深度解读视频爆火,在以短视频和快节奏为主的视频平台,这条耗时5个月精心制作的视频收获了上亿的播放量,点赞量更是已经超过了1200万。
网络文学走出去 风景这边独好
韩国ParanMedia出版社自2012年起,相继购买了桐华在晋江文学城上首发的《步步惊心》和《大漠谣》《云中歌》3部作品的韩文版权,《步步惊心》韩文版在韩国相当畅销。至今桐华已有7部作品的海外版权输出到了韩国、日本、泰国、越南、印度尼西亚等多个国家。当年明月的代表作《明朝那些事儿》已被译为日、韩、英等多国...
海外文艺风象 | 九月文学要闻
71岁作家洪添发(笔名海凡)以其长篇小说《雨林的背景》获得华文组的小说奖,谢裕民凭借其新著《不确定的国家:李光耀与新加坡》获得华文组非虚构写作奖;程异凭借其英译中国作家张悦然的小说《茧》摘得翻译作品奖。此外,2024年新加坡文学奖的英文组、马来文组和淡米尔文组的各项奖项也已揭晓。获奖者们每人可得奖金3000...
一周文化讲座|文学的众声与独白
中文版《小说使用说明》被收入新行思“论文学”系列,该系列聚焦文学批评领域当代名家名作,涵盖不同国别、流派、风格、立场,除《小说使用说明》之外,还有两本法语作品——“地理批评”奠基人韦斯特法尔的代表作《地理批评》和日内瓦学派的宣言式著作、乔治·普莱的《批评意识》。9月28日,我们邀请南京大学的余斌、钦文、...
又9部网文作品海外入藏!意英法三国举办中国网络文学座谈会
《斗罗大陆》《何日请长缨》《猎赝》《萌妻食神》《你和我的倾城时光》《天道图书馆》《夜天子》《诛仙》《筑梦太空》9部阅文作品入选文化交流典藏书目,将入藏欧洲各地文化机构。在精品化、全球化、产业化发展趋势下,网络文学正成为中国故事走出去的生动范本,为全球文化交流互鉴开拓新航道。
一周文化讲座|文学的众声与独白_腾讯新闻
三位荷兰著名的中国文学作品翻译家,林恪(MarkLeenhouts)、马苏菲(SilviaMarijnissen)和哥舒玺思(AnneSytskeKeijser)共同承担了将十八世纪中国小说杰作《红楼梦》从中文翻译成荷兰语的重任(www.e993.com)2024年11月23日。历经超过12年的努力,他们合作翻译完成了首部《红楼梦》荷兰语全译本(120回),并于2021年11月在荷兰正式出版。作为把《...
第七届中国“网络文学+”大会开幕,19部阅文作品入藏国家版本馆
7月12日上午,第七届中国“网络文学+”大会在北京开幕。会上举行了优秀网络文学作品入藏中国国家版本馆仪式,阅文旗下《择天记》《挚野》等19部作品入藏,为网络文学主流化、精品化发展增添新注脚。“作为文化艺术的新质生产力,网络文学是中华文化最具青春朝气的载体。”阅文集团首席执行官兼总裁侯晓楠在开幕式暨...
扎根现实、深入生活,刷刷儿童文学作品戏剧影视转化研讨会在宁举行
《儿童文学》主编冯臻高度评价刷刷的作品,他认为刷刷的《向日葵中队》和《八十一棵许愿树》,从思想内涵上契合少年儿童成长目标和重要主题,既符合孩子们的特点和需求,又能反映当代少年儿童的精神气质,它值得去被看到,值得去被改编和转化;它们摆脱了流行性校园故事作品所有的缺陷,依照现实主义精神来描写当下孩子的校园生活...
新加坡华语的前世今生
另一方面,新加坡华语教科书长期采用民国编书传统,以“文学的国语,国语的文学”作为编辑方针,课文选用许多中国新文学时期的文学作品,新加坡华语借此得以借鉴及熟悉“国语”的句子结构和语法,拉近两者之间的差别。新加坡华语词汇的四个来源新加坡华语词汇是最能区别新加坡华语与汉语的部分,也是最能显示它在大华语中独特存在...
新书推荐 | 万国通史系列——《新加坡通史》
八、殖民地时期的华文文学/74九、殖民地时期新加坡华人对当时中国革命工作的支持/75作者点评/85第三章日据狂潮/86一、日本法西斯入侵马来半岛/86二、狮城沦陷/88三、血腥大屠杀/92四、日据时期的苦难生活/98...