洪锡敬谈韩流在法国与欧洲:K-pop作为一种中产文化现象
澎湃新闻:在目前英语世界的K-pop研究里(由于您的书已经翻译成英文,也完成了其进入英语学界的仪式),您的书独树一帜之处无疑在于欧洲视角。您在书中一开始就提到了2011年SM公司在巴黎的演唱会,根据我做K-pop田野的一些经历,通过您的细致描写,已经感受到K-pop在欧洲的一些潜在特点。您认为K-pop在欧洲,特别是法国...
作为跨学科合作隐喻的K-pop:评迈克尔??富尔《韩国流行音乐》
歌词中的英语(展现K-pop现代性、全球性的手段)、后援字幕(粉丝为翻译做出的大量无偿情感劳动)、经纪公司定义的体系、偶像明星体系、粉丝对公司的认同、偶像(以H.O.T为例)、练习生制度(作为一种人力资源培训与管理模式)、歌曲(以表演为中心的创作、欧美作曲人的大量参与)、形式与曲式、洗脑歌曲式(K-pop歌曲里易...
关于翻译时的英汉构词法差异
这是一篇涉及娱乐世界的汉语报道,在用词上延续了汉语娱乐报道的习惯说法,比如“继续演绎其不老的神化”、“稳坐”、“进军好莱坞”、“号召力不减当年”、“收入囊中”等,要对这些词直接进行翻译处理是可能的,但更好的翻译是采取类似编译的方法,这也符合翻译学中关于对范式研究结果,英语娱乐新闻的写作有其自己...
英国焦点日 克莱尔·康宁汉 X 坎多克舞团 | 第五届星空艺术节影像...
著名的苏格兰艺术家克莱尔·康宁汉(ClaireCunningham)与国际编舞家及表演者杰西·柯蒂斯(JessCurtis)的亲自表演加上音乐及视频艺术的结合,与有关我们的习惯和习俗的重要问题搏斗(也可以理解为字面意思),去感知世界和彼此。他们与著名作家及感知哲学家阿尔瓦·诺埃(AlvaNo??)、视频艺术家约安·特雷卢(YoannTrellu)...
日本人看见崩铁里“叔叔我啊”的翻译,到底是什么反应?
因为日语直接把这句文案翻译成了“俺に濡れ衣を着せるつもりか?怒るぞ!”,就是普普通通的“不白之冤”的意思。这也难怪。“叔叔”原本是中文互联网限定梗,日语直译确实会很奇怪(试想一个小贩突然对你自称叔叔),翻译时有所变化情有可原。因此对于这类难以翻译的俚语,游戏会采用意译的方式传递原文的主旨,信...
“Get off high horse”是“下高马”的意思?这样理解就错了!
短语解析|“popthequestion”这个浪漫的短语你需要知道!短语解析|把“jumpthegun”翻译成“跳枪”就尴尬了!词汇学习|你需要知道的“扎心了”的几种表达方法!短语解析|“throwunderthebus”是“扔在车下边”的意思?NO!NO!NO!
提前捕捉未来焦点之《“E-Pop”是个啥?》
如果一定要翻译的话,Europop只能翻译为欧式流行乐,或者干脆音译为“优柔流行”,但是,那并不代表Europop能够与所有的EuropeanPopMusic划等号。简单地说明一下,Europop是“Euro”大家族里独立存在的一类曲风,但EuropeanPopMusic则泛指所有的欧洲流行乐,单独一类流派与地域范围的统称肯定有不小的差异。
“健康宝”可不是“healthy babe”,用英文该咋说?弹窗咋翻译
pop-upnotification健康宝弹窗的英文为“pop-upnotification”,意思为“弹出式通知”,我们可以可以直接理解为一种提示或者警告,“alert”。举个栗子??Apop-upnotifcationmayappearonyourHealthKitunderfivecircumstances.??在五种情况下,您的健康宝可能会出现弹窗。根据北京外事办公室发布的信息...
GPT究竟是谁的机会?
当我使用MJ时,需要将看到的别人作品的英文翻译成中文,修改后再翻译回英文。可能是因为我的艺术修养较低,想象力不足,不懂专业术语,所以无法直接用中文输出,但这样的过程经常像鸡同鸭讲。以“carving”为例,中文翻译是“雕刻”,但在英文中,雕刻还可以翻译成“engraving”,因此在翻译过程中可能产生意外结果:...
韩国偶像音乐之死 | The Death of K-pop
这其中一个重要的驱动力就是K-pop。如之前一样,在这篇文章中,我将用K-pop这个专有名词来特指偶像音乐(idolmusic),而非广义的韩国流行音乐。当然,也欢迎其他人来讨论,K-pop这个词究竟“真正”意味着什么。但是,据我观察,在许多韩国人中,K-pop通常用来讨论的那些组合,他们的音乐适合编舞且高度风格化,事先...