北京出版集团每周新书新作(2024年10月27日—11月2日)
《漏船载酒忆当年》是翻译家杨宪益先生的自传,本以英文写成,本书是其中文译本。杨宪益在全书结束时写道,“我无意写一部流浪汉小说……我确实希望我的自传能免除那种自恋癖和自我吹嘘的不良倾向”,也“无意写一部政治性的自辩书,因为我对我以前的所作所为并不感到羞耻或遗憾”。别具会心的读者,更不妨将它看...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
矢野龙溪在他这本出版于明治16年(1883)的书里,有人为他作序号称日本已翻译出版“其数几万卷”,但实际上的数目并没有那么多,据山冈洋一调查,自1868年到1882年的十五年间约出版翻译书一千五百种以上(山冈洋一《有关翻译的断章》,《翻译通信》第二期,2004年3月号),而矢野龙溪自己也说是调查了“内务省图书...
辜鸿铭自译歌德诗句
用白话翻译一下:“‘唐棣的花朵,翩翩翻转。难道我不思念你吗?只是因为太遥远了。’孔子说:‘那就是不思念。如果思念,有什么遥远的呢?’”要是动了真格思念,哪怕万水千山,也会拼死拼活地赶过去,怎能嫌远?文中的“俄特”,即歌德。曾有人认为《自强不息箴》源自《浮士德》结尾处天使所唱颂歌,后经冯至、杨武...
孟院荐书|曾振宇主编《四书通解》出版
如理雅各(JamesLegge)、庞德(EzraPound)、林语堂、辜鸿铭、陈荣捷、安乐哲(RogerT.Ames)等,对其在关键字词和概念上的翻译做出对比和评析,勾勒出他们在文本理解上的差异,并选择陈荣捷和安乐哲的译文全文附录于后,帮助海内外读者把握《大学》和《中庸》的丰富思想。
[光明日报]郑梦娟:《论语》的欧美早期传播史
这个译本逐字逐句翻译,译释结合,使原文模糊含蓄之处明晰化,降低了译文读者的阅读负担。刘丽芬指出,这个译本是当时唯一一本在俄国得以传播的译本,其意义重大。英国传教士马士曼(JoshuaMarshman)也是一个非常传奇的例子,他未曾到过中国,只是在印度传教多年,却于1809年在印度翻译出版了第一本英译版《论语》(The...
初一语文部编版七年级上册第11课《〈论语〉十二章》课文朗读+知识...
三、课文翻译1.原文:有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”孔子说:“学习了(知识),然后按一定的时间复习,不是很愉快吗?2.原文:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?(《学而》)曾子说:“我每天多次反省我自己:我替人谋事,尽心竭力了吗?
经典解读:《了凡四训》原文及翻译全文
原文《易》为君子谋,趋吉避凶;若言天命有常,吉何可趋,凶何可避?开章第一义,便说:‘积善之家,必有余庆。’汝信得及否?”直解《易经》中替宅心仁厚的有德之士筹谋,专谈如何趋向吉祥、避开凶险的道理。如果说上天所订定的命运是永远固定、不可改变的,那么如何可以趋向吉祥,又哪里能够避开凶险呢?《易经...
第一个向西方翻译儒家经典的中国人
虽然,现在翻译界许多人对辜鸿铭的这种翻译方式提出批评,认为没有完全忠实于原文。但从辜鸿铭的角度看,这种“跨文化传播”方法达到了他的目的,取得了好的效果。按照他的这种翻译理论和方法,辜鸿铭将《中庸》书名翻译成“TheUniversalOrderorConductofLife”(普遍秩序或人生之道)。他为什么要翻译《中庸》呢?他...
杭高(杭州高级中学)120周年校庆中文十级公告原文及翻译
杭高(杭州高级中学)120周年校庆中文十级公告原文及翻译今天(5月14日),作为徐志摩、郁达夫、丰子恺、金庸的母校,杭州高级中学官微发了一则:浙江省杭州高级中学一百二十周年校庆一号公告。然后,我一定是读了假高中,因为我没看懂。公告是用文言文写的,共932字,74处注释。以下是正文:...
博学之审问之全文翻译?博学之审问之是什么意思?
博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。是《中庸·第二十章》中关于治学的名句,相传作者是孔子后裔子思,该句意思是要广泛地学习,要详细地求教。原文博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。有弗学,学之弗能,弗措也;有弗问,问之弗知,弗措也;有弗思,思之弗得,弗措也;有弗辨,辨之弗明,弗措也;有弗行,...