三个臭皮匠顶个诸葛亮:草根语音翻译应用SayHi挑战Google Translate
创始人之一Bossio表示,最初这个念头来自于和医院里译者的交流。这些译者为医院里不会英语的病人提供服务,但是人手不够。Bossio当时在医院里照顾自己生病的姐姐,看到这一幕,他开始琢磨着能做一个应用帮助这些不会英语的病人。接下来的三年里,三位好友利用下班之后的时间,做出了SayHi。起初他们想以每月15美元的价格卖给...
浅谈翻译工作中的文化差异——以汉藏翻译工作为例
中国的历史成语典故中的“负荆请罪”,谚语中的“情人眼里出西施”“三个臭皮匠,赛过诸葛亮”,歇后语中的“八仙过海,各显其能”等,这些对缺乏相应的汉文学熏陶和文化理念的藏族读者来说,通过直译或音译一定难以理解对方文学典故中的人物及带有文化内涵的词汇。
浅谈翻译工作中的文化差异
中国的历史成语典故中的“负荆请罪”,谚语中的“情人眼里出西施”“三个臭皮匠,赛过诸葛亮”,歇后语中的“八仙过海,各显其能”等,这些对缺乏相应的汉文学熏陶和文化理念的藏族读者来说,通过直译或音译一定难以理解对方文学典故中的人物及带有文化内涵的词汇。
四六级翻译超强攻略!“译”如反掌!
如:“三个臭皮匠,抵个诸葛亮”应当译文:ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhuGeLiang,themastermind.译文里themastermind就是个增补注释性表达,否则外国人不可能知道ZhuGeLiang是谁。No.8八、减词法减词是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。如“他们开始研究近况,分析...
六级翻译词汇
翻译英时,为了充分表达原文的意思,有时还得加上一些词汇,句意才完整。增加背景知识例题三个臭皮匠,胜过诸葛亮译文ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiang,amastermind.连词增加中文句型达意,逻辑不明显,所以翻译要加上逻辑词(连词)...
黄学东:大模型时代需要注重「三个臭皮匠」的联合能力丨GAIR 2023
Zoom的AI提出的就是「三个臭皮匠」理论,来自中国古语「三个臭皮匠,顶个诸葛亮」(www.e993.com)2024年9月30日。其实不仅仅我这样想,波音公司在生产787的时候也采用了同样的方法,一个庞大的波音787也是通过各个国家的零部件拼凑而来。今天Zoom整合了GPT4、Anthropic、Google和Meta等大语言模型。我们就要把这些众多的「臭皮匠」拿过来,整合...
精品推荐 | 326个中国成语俗语的英文翻译,珍藏版收藏!
三个臭皮匠胜过一个诸葛亮Twoheadsarebetterthanone.60团结就是力量Unityisstrength.61三番两次Thisguyisatme(找我碴)timeaftertime.62三缄其口You'dbetterholdyourpeace,oryou'llaskfortrouble.63
老外最爱用的35句中国谚语,英文翻译很惊艳!
三个臭皮匠,赛过诸葛亮04、Killachickenbeforeamonkey.杀鸡儆猴05、Toomanycooksspoilthebroth人多反误事06、Nowind,nowaves.无风不起浪07、Liftastoneonlytodroponyourownfeet.搬起石头砸自己的脚08、Acamelstandingamidstaflockofsheep....
2015年6月英语四级翻译类型词的翻译
例如:三个臭皮匠,胜过诸葛亮。ThewitofthreecobblerscombinedsurpassesthatofZhugeLiang,themastermind。(四)词的减省所谓词的减省,就是翻译时,把原文中一些仅仅为了语法上的需要而存在的词、词组加以适当省略,从而达到译文通顺、意思完整及句子精炼的目的。汉语中重复的部分可以是主语、谓语、...
英语数字的翻译
(2)不等值翻译:atsixesandsevens乱七八糟onsecondthoughts再三考虑byonesandtwos三三两两地,零零落落地Twoheadsarebetterthanone.三个臭皮匠胜过诸葛亮--Canyoucomedownalittle?--Sorry,it'sonepriceforall....