出身在韩国的副国级上将,抗美援朝彭德怀翻译,和毛岸英住一间房
离彭总住处不远处是一栋三间的房子,中间的大房间是大通铺,住着十五六个参谋干事;两头各隔开一个十几平方米的小房间:东头是作战处的处长丁甘如和副处长杨迪住。由于毛岸英是机要秘书,所以他需要一间房间,这样,西头的房间就由毛岸英住。赵南起后来回忆说:“我住这个房间本来是不够条件的,但由于毛岸英是俄语翻译,我...
存在即合理,是典型的中式翻译,你房子住得好好的塌了合不合理?
存在即合理,是典型的中式翻译,你房子住得好好的塌了合不合理?「存在即合理」是典型的中式翻译,觉得这五个字没问题的无一例外都是大傻,傻的程度仅次于摘抄《乖,摸摸头》里的句子。黑格尔的原话是:「凡是现实的都是合乎理性的,凡是合乎理性的都是现实的」。这句话的意思是,万物都有自己的时代性,凡是合乎理...
一周文化讲座|时代能不能容下贾宝玉这样的年轻人
6月21日晚,我们特别邀请了本书作者沃多拉兹金,首都师范大学燕京讲席教授刘文飞,本书译者、北京大学外国语学院俄语系教授刘洪波,青年译者吉宇嘉,做客SKP-S,由《十月》杂志执行主编季亚娅主持、北京外国语大学博士后郑晓婷翻译,与读者共话沃多拉兹金的文学魅力。北京|当女性不再沉默——《乌利茨卡娅作品集》译者分享会时间...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
这一次,我们将从翻译生涯的开端追溯而起,探寻译者是如何开展“文学翻译”这项充满浪漫想象的工作,如何处理自身与不同语言、与原作者、与原著的关系,这些关系将如何影响他们自己的创作,进而探索文学翻译与本土文学间的相互塑造,以期能够从文学的整体生态出发,更好地思考翻译与原创的关系。北京|一个自己的房间VS一个自...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”_腾讯新闻
活动嘉宾皆在翻译、创作两大领域深耕数年,具备丰富的文学经验和深厚的业界影响力。这一次,我们将从翻译生涯的开端追溯而起,探寻译者是如何开展“文学翻译”这项充满浪漫想象的工作,如何处理自身与不同语言、与原作者、与原著的关系,这些关系将如何影响他们自己的创作,进而探索文学翻译与本土文学间的相互塑造,以期能够...
5步成交法、14种逼定方式让你成销冠
3、要善于翻译卖点买房子的人,并不关心那些专业名词,他们只关心居住体验(www.e993.com)2024年11月23日。客户在讲解产品的过程中,一定要有客户思维。首先,把卖点变成买点来说,你的话术会更有感染力。其次,给卖点做一些包装很有必要。第四步:谈客要听见客户没有说的话到这个阶段,销售过程会遇到真正的强抵抗。
那些年,我们一起玩过的童年游戏:“翻花绳”被翻译为“猫的摇篮”?
仅仅一段毛线在孩子们的手中却可以变换成各种花样:降落伞、五角星、太阳、小船……这样一个简单的游戏就能让儿时的我们玩上大半天,并且兴趣盎然,乐此不疲。翻花绳在中国地域有很多叫法,比如线翻花、翻花鼓、挑绷绷、解股等等。而翻花绳的英文名可以翻译为stringfigure,这是一种很直白的翻译方式,string意为“...
腿上绑着杂志?猕猴桃的房子?关于新西兰恐袭的翻译,真是醉了……
我们来看看擅长报道国际新闻的某媒体,是如何翻译以下这段枪战发生后群众描述的。Kiwi'shouse是猕猴桃的房子?不明真相的读者表示,“真机智啊!遇到危险就要赶快找到这种放水果的仓库躲起来。”无疑,这就是翻译软件的成果了。很多中国人都知道kiwi是猕猴桃、奇异果的意思。
【海上记忆】矗立北外滩的雷士德工学院,翻译家任溶溶和草婴都是校友
草婴晚年战胜病痛,翻译了托尔斯泰全集位于徐汇区的草婴书房3这所学校,教会少年们的不仅仅是课本上的知识和一些外语。任根鎏读书时,有一位高年级同学梁于藩(新中国成立后曾任中国驻联合国大使、上海国际战略问题研究会会长),是中共地下党员。任根鎏回忆:“他帮助我们低年级同学走上追求进步的道路,介绍我们读进...
翻译家杨苡的一百年与许多事 | 逝者
杨苡出生于一个文学家庭,她的兄长杨宪益与丈夫赵瑞蕻都是著名翻译家,他们翻译的作品从《红楼梦》《儒林外史》到《红与黑》《呼啸山庄》,皆是中文与世界对话的重要作品。杨苡另一个广为人知的身份是巴金的笔友和朋友,两人有着长达六十余年的友谊和横跨半个世纪的书信往来。