乔布斯写给妻子的情书,哪个翻译最能打动你?
wherewestarted20yearsago我们一起经历了那么多,现在我们回到20年前开始的地方older,wiser—withwrinklesonourfacesandhearts.老了,也更有智慧了—我们的脸上和心上都有了皱纹。Wenowknowmanyoflife'sjoys,sufferings,secretsandwondersandwe'restillheretogether.我们...
...外国语学院“庆祝建党一百周年”系列活动之歌词翻译竞赛举办...
译文分别如下:NeverForgetWhereWeStartedLyricsbyHaiZhuComposedbyNanShuRememberwherewestartednomatterhowfarwe’vewaded,Ourflourishingcountryissweat-and-bloodirrigated.Atthesacrificeofthepatriots,wewillkeepourpromise,“Torepayyou”,that’stheo...
【语斋.翻译】生活英语:做家务的英文短语例句
我们轮流做家务。Wealternateindoingthehousework.女仆:受雇做家务活的女人或女孩Awomanorgirlemployedtodohousework他一做家务事就装成舍生取义的样子。Healwaysactsthemartyrwhenhehastodothehousework.在我们之中,谁会有无穷的精力和时间去做家务呢?Whoamongushas...
英语文章+原文翻译(提升英语能力必看)
Historygroundsusinourroots.Historyisanimportantandinterestingfieldofstudy,andlearningthehistoryofourhomecountrycangiveusadeeper,moremeaningfulglimpseintoourancestralpasts,andhowwegottowherewearetoday.Manypeoplefeelliketheyneedasenseo...
“See red”翻译成“看见红色”就不对头了!它的真正意思让人害怕!
“seered”意思是“怒不可遏,火冒三丈”。它来源于源于斗牛,公牛看到红色就会发怒。“flareout”可以表达相近的意思哦!打开网易新闻查看精彩图片[例句]1.WhenJimrealizedthathehadbeenduped,hestartedtoseered.当吉姆意识到受骗,他立即火冒三丈。
【陈巍翻译】视频:从成体组织生成表皮类器官
Originally,wedevelopedtheminmouse.最初,我们在小鼠中开发它们(www.e993.com)2024年11月23日。Butassoonasitworksinmice,withsomemodifications,oftentheadditionofoneortwomoregrowthfactors,但是一旦它在老鼠身上起作用,经过一些修改,通常是添加一两个以上的生长因子,thiscouldbetranslatedintoorganoid...
【陈巍翻译】发现和表征肠道的成体干细胞
Ifwegoback30years,whenIfirststartedmylabinUtrecht,我们进入了这个系统。如果我们回到30年前,当我第一次开始我在Utrecht(乌得勒支,荷兰的城市)的实验室时andMarcandMarietteandmeclonedagenethatwecalledTCF1,aDNA-bindingfactorthatwehopedwasa...
2019考研英语一翻译真题解析(云南新东方)
1.Ifweareseriousaboutensuring2.thatourscienceisbothmeaningfulandreproducible,3.wemustensurethatourinstitutionsincentivizethatkindofscience.第二步:翻译分句1.Ifweareseriousaboutensuring(知识点:状语从句)
【桑葛石原研翻译系列】长寿与老年人护理:借鉴日本的经验
Thesinglelivingelderlytendstobeinactiveandlosescommunicationwithneighbors.However,itisdifficulttofindaproperplaceforcitizen’sactivitytosupportthem.RecentlyyoungmonksinBuddhisttempleshavestartedanewwaytosurviveintheirsmalltownsand/orvillages,beca...
翻译谈:“不忘初心”的英译及其它
这就说明,翻译总是在一个特定的语境、一个主题系统下的一套话语中进行的,词语选择会“牵一发而动全身”,而反过来说就是总体上的语境、主题和语体决定不同的选择。如果不考虑这些前提,仅仅从“不忘初心”本身来考虑的话,应该说don’tforgetwhywestarted这种译法非常自然。再说,自然的也会有多种,可以成立...