“husband”不只有“丈夫”的意思,用错就尴尬了!
husband我们熟悉的意思就是“丈夫”,但你知道用作动词,有“节约”的意思吗?husband由古瑞典词husbondi,hus是house的意思,bondi是dweller(居住者),作为动词时,它可以表示节约使用(资源)。1.vt.节约使用(资源)useresourceseconomically??theneedtohusbandhisremainingstrength.保养他剩余体力的需要。
中国菜名神翻译…老外看了真的不会报警么?
Sixiroastedhusband译文:四喜烘烤丈夫四喜烤夫(麸),小鹿猜这妻子是广州人,丈夫大概是福建人吧Germanysexualharassment译文:德国性骚扰能把德国咸猪手翻译成这样,这真是一位灵魂译者steamedbunwithvegetablestuffing译文:菜包子=菜包=白痴=idiot菜包子:有本事你别吃我!F*cktheduckuntil...
2017年12月大学英语四级考试真题及答案 新东方在线
B)Thetripherhusbandhasplanned.C)Whathasbeentroublingherhusband.D)Whatherhusbandandthemanareupto.11.A)Hewillbegladtobeaguideforthecouple’sholidaytrip.B)Hewilltellthewomenthesecretifherhusbandagrees.C)Heiseagertole...
夫妻肺片荣膺美国“年度开胃菜” 英译“史密斯夫妇”(2)
夫妻肺片/HusbandandWife'slungslice(丈夫和妻子的肺切片)童子鸡/ChickenWithoutSexualLife(没有过性生活的鸡)常用翻译●川菜乃至中国菜,常用的几种英译模式不外如下几种——模式1:主料或面点类别+配料泡菜鱼/fishwithpickledvegetables夫妻肺片/PorkLungsinChiliSauce模式2:味型+主...
“five-and-ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了!
Herhusbandhasfiveo'clockshadow,whichmakeshimlooksmucholderthanhisrealage.她的丈夫一脸胡子,所以看起来比他的实际年龄老多了。??表示胡须的英语说法还有:beard:须;络腮胡子moustache:髭;上唇的胡子;长髭whiskers:晶须;颊须;落腮胡...
笔尖的博弈:关于翻译的20种好书
卡夫卡曾说:通天塔建成后,若不攀爬,也许会得到神的宽宥(www.e993.com)2024年11月24日。这一隐喻,象征了语言交流的隔绝。攀爬通天塔所受到的惩罚——“语言的淆乱”,却并未摧毁人类的勇气。翻译就是这种魄力与智慧的产物。翻译乃苦事,但却是传播文明的最重要的方式。翻译也是重要的学习方式,它总是提醒我们,人必犯错,从而引导我们通过错误...
看了这些中式招牌翻译,我有点儿上头
完全是按照字来一个个直译的,四喜是拼音“sixi”,夫是“husband”实际上,从中文也能看出来,有此神翻译的原因还是中文拼写错误。没有存在感的烤麸表示很委屈。吃个包子就要受到谩骂。但菜包子在这里真的只是菜馅儿的包子,不要过度理解啊喂!“idiot”是“笨蛋”的意思,但这里的“菜包”真的没有一语双关哇...
2021吉林考研英语词汇备考:ban的中文翻译及音标
Theox-eyedgoddessjoinedherhusband,noticedtheheifer,praiseditsbeauty,andaskedwhoseitwasandofwhatherd大眼女神走到丈夫身边,注目于那头小母牛,夸奖它的俊美,又问主人是谁,属于哪个牛群。JohnLateran,andPeppino,calledRoccaPriori,convictedofcomplicitywiththedetestable...
外国一家餐厅翻译的中国菜名,把中国人吓坏了,以为遇到土匪了!
2、夫妻肺片Husbandandwifelungslice(丈夫和妻子的肺切片)这个菜翻译的这么耸人听闻真的有人吃吗?正正经经的一道菜被翻译毁了呀!如此麻辣鲜香、软糯爽滑的一道菜就这样被翻译糟蹋了!Emmm...难道牛不要面子的嘛,金字招牌要被砸了呀!3、土匪猪肝Manybandits(很多土匪)小编...
翻译经验:十种常见的翻译腔
原文:Asahusband,heisaffectionate.翻译腔:作为一个丈夫,他十分地深情。→他是个深情的丈夫。2.……之一这类的翻译腔经常被读者忽略,先看看“砚乃文房四宝之一”这句话没问题吧?但再看看“李白是中国伟大的诗人之一”,发现哪里不对劲了吗?这句话若翻成“李白是中国伟大的诗人”是不是简洁许多...