刘乃菁 陈亮评《一词一宇宙》丨只有“人”才能理解语言
这本书中文版的翻译更是值得称赞,就像江文瑜教授在中文版序言中写的,“将wordsofwonder翻译成‘一词一宇宙’虽与英文原文略有不同,却能巧妙传达了本书的精髓,也让笔者想到《华严经》所说‘一花一宇宙,一叶一菩提(如来)’的境界”。中国语言资源丰富,但我们却对其多样性知之甚少,是近几年来能最快发现“...
Claire Morwood 给所有人的 bitsy 教程
落日间始终期望能让所有人都能享受创作游戏的快乐,就像先前写的给所有人的GameJam介绍《让游戏成为它自己》中我演示了几个超轻量的游戏创作工具,今天这份翻译便是介绍其中演示的专门用于制作像素RPG游戏的网页端游戏引擎Bitsy。这个游戏创作工具,我相信任何人,如果你能够跟随下面的教程一步步进行操作,你在半...
天衣无缝,嘴替AI如何复刻“另一个你”
对比英文原版视频,AI不仅准确翻译了她的话,而且还原了她的声音、语气和腔调,甚至连嘴型都换了……相比于“噢!我的老伙计,你最近过得还好吗?”这样的传统译制片腔,这些AI配音可以说是自然地毫无违和感。除了霉霉之外,视频还展示了特朗普、憨豆先生、斯佳丽、艾玛等人“说中文”,赵本山用英文说小品的效果,弹幕直...
Visit Freezing Wonderland in Chongli丨②Favorite Skiing Hub
字幕翻译:宋立芳ScriptTranslator:SongLifang指导单位:河北省文化和旅游厅GuidingUnit:HebeiProvincialDepartmentofCultureandTourism鸣谢单位:崇礼区委宣传部太舞滑雪小镇SpecialThanksto:PublicityDepartmentoftheCPCChongliDistrictCommittee,ThaiwooSkiResort编辑...
Wonderland GmbH 推出 WebXR 创作平台
内置翻译工具:WebXR内容本地化所必需的;基准测试框架:可测试各平台性能。目前,WonderlandEngine专注于为Quest浏览器、PICO浏览器、Wolvic浏览器等进行优化,为WebXR体验提供支持。此外,如果将来发布的任何头显具有浏览器,则将自动受支持。使用WonderlandEngine创建的应用程序也可以通过浏览器在移动设...
Wenzhou - Poetic Wonderland
为此,温州市文化广电旅游局、温州市政府外事办公室联合组织举办了我市文旅宣传口号“诗画山水温润之州”英文翻译评审会(www.e993.com)2024年9月30日。在经由行业有关人士推荐、评审、网络投票等三个环节后,最终“Wenzhou-PoeticWonderland”脱颖而出。专家认为,该英文版本既考虑到国际文旅推广用语简洁、醒目、创意的要求,又考虑到英语语言的表...
华春莹说的“落得满地玻璃心” 官方翻译来了
Iwonderwherehesaidthat,whatexactlyhesaidandwhatspecificrestrictionshefacesinChina?AsIrecall,AmbassadorCuiTiankaitotheUSsaidjustafewdaysagothattheformerAmericanambassadortoChinavisitedallChineseprovincesinthreeyears‘time,whileAmbassadorCui...
最美学霸!顶级韩流女团出身的她,会说4种语言,还是一名翻译家
但是禹惠林本来就有语言优势,因为在2岁时因父亲工作关系移居香港,所以她会说粤语和中文,英语也非常厉害,据悉在出道之前,她的英语实力就已经得到了美国朋友的肯定,当时WonderGirls进军美国的时候,禹惠林在期间发挥了非常重要的作用,充当了组合的英语翻译。而进入大学就读之后,即使已经有非常强的英语功底,但是禹...
上海英语考试常见的四字词语翻译汇总,阅读、写作都能用到!
Thecomputerhastouchedoneveryone’sdailylife.Nowondersomeonesaysthatyoucandonothingwithouttheknowledgeofcomputer/itsknowledge.电脑已触及到每个人的日常生活,难怪有人说当今世界不懂电脑,就寸步难行。19.大为惊叹
2018年英语六级翻译热点预测:长城
1.“长城是世界一大奇迹”翻译为“theGreatWallisawonderoftheworld”。奇迹在英语中一般用wonder。在最著名的thesevenwondersoftheworld(世界七大奇迹)中,长城也是其中之一。2.旺季busyseasons旺季就是热销的季节,生意也就特别忙活,所以这里用“忙活的季节”来翻译,可以体现出译者的变通...