华夏子孙都该知道:关于龙被翻译成Dragon的一些补充研究
其一,一种蛇(aserpent),从翼蛇改成了“蛇”;其二,一个星座(aconstellation)。1867年,罗存德第二册《英华字典》编撰成书。在该字典第676页,对“Dragon”进行解释时,罗存德继承了“翼蛇”、“(中国)龙”的解释,但却抹掉了“星座”的含义,且增加了“凶恶的人”、“凶猛的人”,并举例衍生出了“蛟龙”...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
至少从十三世纪开始,“龙”被翻译成外文,有dragon和serpent这样的意译,也有loung和loong这样的音译。早在十九世纪,即有外国人认识到龙不应该译为dragon;1980年代开始,国内学者也开始指出两者截然不同。2005年龙落选北京奥运会吉祥物、2006的“弃龙风波”,使译龙问题进入公众视野。但是,对外传播圈的主流专家学者至今仍然...
中国形象对外传播的大败笔:把 “龙” 误译为 “dragon”
至少从十三世纪开始,“龙”被翻译成外文,有dragon和serpent这样的意译,也有loung和loong这样的音译。早在十九世纪,即有外国人认识到龙不应该译为dragon;1980年代开始,国内学者也开始指出两者截然不同。2005年龙落选北京奥运会吉祥物、2006的“弃龙风波”,使译龙问题进入公众视野。但是,对外传播圈的主流专家学者至今仍然...
英国翻译出版新趋势 翻译出版热 资助项目多
serpent'stail总裁皮特??艾尔顿(peteayrton)说:“这本书十分适合在情人节要分开的人看。”有业界人士认为,连锁书店正在使可供的小说书目逐渐减少,因为他们关注的是畅销小说和可以买二送一的图书。许多英国人都很怀念书店的黄金时代,那时候在连锁书店可以找到种类丰富的图书,而这样的日子已经一去不复返了。当瓦...
探秘墨西哥城外向羽蛇神致敬的建筑
羽蛇神FeatheredSerpent是在中部美洲文明中普遍信奉的神祇,形象通常被描绘为一条长满羽毛的蛇。最早见于奥尔梅克文明,后来被阿兹特克人称为克察尔科亚特尔Quetzalcoatl——按照传说,羽蛇主宰着晨星、发明书籍、历法,而且给人类带来玉米,羽蛇神还代表着死亡和重生,是祭司的守护神。
“妈妈,我为什么要学英语?”这是我见过最好的回答!
Draco意思相当于serpent/dragon(蛇和龙在西方文化中都是邪恶的象征);Malfoy即“信仰邪恶,与邪恶为盟”(www.e993.com)2024年9月30日。从马尔福的这一英文名中,我们就可以看出人物特点。如果我们只是读翻译本,可能就会错过这一层信息。很多人去国外旅行,很多翻译只是介绍当地的基本情况;...
中国形象对外传播的败笔:把“龙”译为“dragon”
至少从十三世纪开始,“龙”被翻译成外文,有dragon和serpent这样的意译,也有loung和loong这样的音译。早在十九世纪,即有外国人认识到龙不应该译为dragon;1980年代开始,国内学者也开始指出两者截然不同。2005年龙落选北京奥运会吉祥物、2006的“弃龙风波”,使译龙问题进入公众视野。但是,对外传播圈的主流专家学者至今...
是枝裕和为中国影迷开直播啦!
EmbraceoftheSerpent导演:西罗·格拉编剧:西罗·格拉/雅克·图莱蒙德·维达尔/西奥多·科赫·戈伯格/理查德·伊万斯·舒尔兹主演:扬·贝弗特/博昂内·戴维斯/路易吉·莎玛娜年份:2015类型:剧情/冒险制片:哥伦比亚/委内瑞拉/阿根廷...