泽塔奥特曼:伽古拉队长名字翻译为蛇藏 演员遭遇官方玩梗致敬
根据知名特摄杂志宇宙船的透露和发布的情报,严格来说算是吐槽吧,表示这次泽塔奥特曼中,新角色队长的姓别使用的汉字为蛇藏,原本按照国内的常规翻译来看,翻译成蛇仓可能更好,不过翻译成藏反而更有韵味和带感。这也算是官方摆明了致敬和玩梗伽古拉这位角色了,目前国内的翻译也是以蛇藏翔太为主,估计正片放送的时候也不...
奥特曼五大万恶之源,无敌的佐菲是真的,赛文做好事不留名
在当初杰克播出的时候,圆谷设定的就是归来的奥特曼,是和初代是同一个人,所以在杰克中全篇都是以奥特曼来代替杰克的名字的。但在杰克最后一集中,乡梦到了初代输给了杰顿,两人都叫奥特曼还怎么区分?翻译组也是病急乱投医,将初代翻译成了赛文。众所周知,杰克的人间体是乡秀树,乡又怎么可能和杰克搏斗呢?毫无疑问,...
奥特曼:从泰迦奥特曼的翻译来看,他可能跟雷欧奥特曼有关
每一个奥特战士的名字都有特殊的意思,而来自L77星云的雷欧奥特曼的名字是LEO,在英语中是狮子的意思。打开网易新闻查看精彩图片看完这两个奥特曼在来看泰迦奥特曼,泰迦奥特曼是taiga,这应该是罗马读音,在英语中就是tiger。因为英语的tiger,在罗马语种就是taiga,翻译过来就是老虎的意思。这点跟雷欧奥特曼非常的像,...
台版《泰迦奥特曼》剧场版即将上映!看到翻译后我笑了
如果说“超人力霸王”这个翻译还算文雅,那么港版“咸蛋超人”这个翻译就有些一言难尽了。当初引进初代奥特曼的时候,由于奥特曼的两个眼睛非常像“咸蛋”所以直接就根据造型取了一个“咸蛋超人”的名字。不过之后随着赛文等奥特曼的引进,这个翻译才被废弃。之后港版翻译渐渐和台版统一,都使用了“超人力霸王”这个名字。
圆古:奥特曼被叫错名字三次事件,谢谢你泰罗都过时了,戴拿成为了...
第一次:初代被翻译成为了赛文,在杰克奥特曼中有着无数的梗,因为杰克在之前试用了很多个名字,是最后才确定叫杰克的,所以在杰克奥特曼中存在着很多让粉丝记住的梗,其中就有翻译的错误,在杰克奥特曼中,翻译误把初代奥特曼翻译成了赛文,这个叫错名字的梗,相信很多小伙伴依然记得非常清楚!
专访《太空频道 5》系列开发者:这个神奇的异类作品是如何诞生的?
大家晚上好(www.e993.com)2024年11月23日。在今夜的茂吕星人(译注:日文版译为「茂吕星人」,「茂吕」取自其设计者的姓氏「茂吕」的发音。为了方便阅读,本文翻译时省去了茂吕星人说话结尾的「茂吕」)报道秀中,我们将向《太空频道5》的开发团队请教系列游戏制作背后的秘闻,探寻系列新作的魅力。一起嗨起来吧~!