牛津大学教授约翰·贝恩斯:古典学要连接大众
我们可以通过翻译和广泛的文化交流,来拉近古典学与当代读者之间的距离,虽然这并不容易而且很耗时。来源:中国青年报客户端
加快西岸国际法律服务集聚区建设,徐汇“涉外法治翻译人才培养基地...
活动中,“涉外法治翻译人才培养基地”聘请了香港中文大学(深圳)国际事务研究院副研究员、规则标准与涉外法治研究中心主任游传满,华东政法大学金砖国家法律研究院副研究员、南亚研究部主任费秀艳作为首批翻译专家顾问。两位专家均具有丰富的涉外法治教学经验,参与多本法学著作的翻译工作,将以基地设立为契机,更好指导培养更多...
为翻译的一生(图)
其间曾在英国牛津大学,美国耶鲁大学、弗吉尼亚大学、圣母大学、德莱赛大学、华盛顿大学、全美人文学科研究中心,中国香港城市大学等任研究员或客座研究员。他也在中国、美国、瑞士、德国、西班牙、爱尔兰、澳大利亚、韩国等国近百所著名大学作过学术演讲,与世界各国的学者进行翻译理论研究和乔伊斯研究的学术交流,向外传播中国...
AI 胡说八道怎么办?牛津大学开发了一种“测谎”方法
日前(6月19日),牛津大学团队在《自然》(Nature)杂志发表了一篇论文,提出了一种新的分析和计算方法,为解决大语言模型“幻觉”问题,打开了新思路。图源:《自然》(Nature)官网,中文翻译来自浏览器插件“沉浸式翻译”团队提出了一种基于统计学的熵估计方法,称为“语义熵”,来检测大语言模型中的“编造”(confab...
这位见乾隆不肯下跪的英国大使的翻译,如何影响了历史走向?
牛津大学中国史教授、《翻译的危险》作者沈艾娣(HenriettaHarrison)指出,清朝和大英,代表了两种不同的政治制度、文化和价值观念,而翻译人员既是自身文化的一部分,又是另一种文化的传播者。这种能力,既是权力,也是危险。“能讲对方的话则意味着他们的忠诚是暧昧的”,译员的立场总是面临猜疑,而译员本人也会遭受多方...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
1793年马戛尔尼使华,是中英关系的一件大事,牛津大学历史教授沈艾娣最近一部专著《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》,从一个新的视角来解读这个事件,她把“目光从乾隆皇帝身上移开并转向在场的其他人”(《翻译的危险》第3页),便发现了马戛尔尼这次出使“新的意义”(www.e993.com)2024年11月23日。
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
第一种合作方式,母语为外文的译者在母语为中文的译者的帮助下充分理解原文后进行翻译,比如《红楼梦》译者杨宪益与戴乃迭,二人是夫妻关系,杨宪益的中国传统文化造诣深厚,且曾留学英国,而戴乃迭的父母都是英国人,但她小时候曾在中国生活,对中国文化十分感兴趣,还是牛津大学首位中文学士。杨戴二人以“双剑合璧”的方式实现...
Nature:新加坡国立大学和牛津大学团队实现天然糖的多样化转化
新加坡国立大学MingJooKoh课题组和牛津大学BenjaminG.Davis课题组利用“封端-糖基化(capandglycosylate)”策略在光诱导下实现了天然糖类化合物位点选择性和立体选择性的多样性转化,以高产率、高区域选择性和立体选择性获得了一系列无保护C-、S-、Se-和O-糖苷化合物。此外,作者还将该方法应用于蛋白质的直接...
2024《卫报》英国纯艺术专业大学排名_牛津大学荣登榜首
1Oxford牛津大学2Newcastle纽卡斯尔大学3Loughborough拉夫堡大学4UniversityoftheArtsLondon伦敦艺术大学5Lancaster兰卡斯特大学6BucksNewUniversity新白金汉大学7Goldsmiths金匠学院/伦敦大学金史密斯学院7Westminster威斯敏斯特大学...
牛津大学专业排名,牛津大学留学条件
c.SAT成绩:牛津大学也接受SAT成绩申请,建议学生的SAT成绩达到1400分以上。2、牛津大学研究生申请条件a.语言成绩条件:雅思总分7.5分以上,单项应达到7.0分以上。一些专业,如教育、法学等,一般要达到7.5分,英语、翻译专业普遍要达到8分。b.GRE成绩:牛津大学接受学生通过GRE成绩申请,建议学生的GRE成绩达到310分以上...