邓正来:哈耶克社会理论的研究——《自由秩序原理》代译序(上)
那么在一般意义上讲,这个社会秩序就是有助益的,正如哈耶克所言,“人的活动的这种结构,一以贯之地使自己(并通过这种方式而发生作用)与无数的事实相调适,而这种事实在整体上是任何个人所不知道的。这一过程的重要意义,最显见于经济领域,当然也是首次在这一领域得到强调”...
怎样翻译“中国龙”
随着甲辰龙年到来,“loong”火了。在很多场景中,“龙”不再被翻译为dragon,而是loong。比如,2024央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“LoongChenchen”;中国国际电视台(CGTN)在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。其实,至少从新中国成立之初,就有...
年度小结:陆大鹏原创+翻译作品37种(至2023年底)
查理五世极大地改变了16世纪的欧洲及地中海周边地区的国际格局,他的一生也在很大程度上反映了当时复杂多变的政治环境:势力均衡成为近代早期欧洲国际关系的重要议题,美洲登上历史舞台并日渐拥有影响力,基督徒与穆斯林的战争还将继续……这不仅是一部个人传记,而且是一部近代早期的世界史。2021年时间的色彩:一部...
京都律评 | 爱泼斯坦案中的哈佛教授、辩护律师德肖维茨:NPA与137次
(上文翻译原文)有证言通过转述原告“与德肖维茨发生过性关系”的说法来证明原告与德肖维茨是否发生性关系的,如:——“基本上,她们想找到有人支持她主张的事实,因为当时德肖维茨——德肖维茨说什么都没有发生,并且说她是骗子。她只是想找到有人能支持她主张的事实。”——“那你是如何理解她主张的事实的?是她告...
逝者|翻译的智慧,且看“傅译传人”罗新璋在旧文中如何写道
可以说,语言产生之后,同族或异族间有交际往来,就开始有了翻译。古书云:“尝考三代即讲译学,《周书》有舌人,《周礼》有象胥[译官]。”早在夏商周三代,就已有口译和笔译。千百年来,有交际,就有翻译;有翻译,就有翻译思考。历史上产生诸如支谦、鸠摩罗什、玄奘、不空等大翻译家,也提出过“五失本,三不易”、...
面向科普翻译的语料库建设与研究:应用及展望
廖七一指出,西方翻译研究的理论突破往往伴随着研究范式的变迁[4](www.e993.com)2024年11月23日。数智时代下基于语料库的科普翻译研究呈现出强大的生命力。纵览相关文献,科普语料库建设已成规模,业已公开的科普平行语料库建设如表1所示[5]。总体上,国内外知名科普语料库因建库目的不同,规模参差不齐,从数万词到近千万词不等,语料大多为单译本。
王宏志谈马戛尔尼使团访华与翻译史研究
王宏志:在走上翻译研究的道路后,最初阶段的论题很自然集中在文学翻译方面。我的第一本翻译研究论著《重释“信、达、雅”——二十世纪中国翻译研究》里好几篇文章都是围绕鲁迅、瞿秋白、梁实秋等二十世纪的翻译家和翻译理论家展开讨论,而且也很快走向晚清,研究梁启超和林纾的文学翻译,当然更绕不开严复了。
痴情翻译家世界的《红楼梦》,是什么样的?
1892、1893年在香港出版了乔利的英文节译本,翻译了前五六十回。还有一个比较重要的节译本1929年出现,由常年在美国居住的哥伦比亚大学教授、华裔学者王际真翻译,美国兰登书屋在英美同时出版。王际真先生翻译的书名DreamoftheRedChamber,是到现在为止能看到最普及、大家知道最多的《红楼梦》的一个译名。
巴菲特发布2020年致股东公开信(全文翻译)
这种新规会被推出和采用,本质上说来,其实是标志着会计专业理念的一次重大改变。2018年之前,通用会计准则坚持认为,除非一家企业的生意就是证券交易本身,不然的话,投资组合当中未兑现的资本利得任何时候都不该被计入盈利,而未兑现的亏损也只有在被认为是“非暂时性”的情况下才可以计入。现在,根据新规,伯克希尔必须将...
祝淳翔:上海沦陷期的日语翻译陶荻崖
任职“华影”秘书期间,参与了至少两部影片或电影歌曲的中译工作。同时,他还在“华影”机关刊物《新影坛》上译介与之有着业务关系的日方电影人如稻垣浩、辻久一、阪东妻三郎、月形龙之介等的访华随笔,同时翻译一些电影理论、摄制技术方面的文献,并积极为东方文化编译馆翻译了为数不少的日本当代文学作品。